举个例说
_
привести пример
примеры:
“举个例说——早晨我可以多睡一会儿……”他揉了揉眼睛,叹了口气。“工作权?要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и вздыхает. — Право работать? Кто б мне дал ∗право спать∗...
比如说——举个例子——他的名字?
Как, например, его звали?
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难。
Дать определение слова труднее, чем объяснить его на примерах.
我打算就论点中的一、两个方面举例说明。
I'm going to exemplify one or two of these points.
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难得多。
To give a definition of a word is more difficult than to give an illustration of its use.
他说得对,还有其他选项——举个例子,那个种族主义者。
Он прав, у нас есть и другие варианты. Расист, например.
举例说明自己的意思
иллюстрировать свою мысль примером
我给你举个例。
Let me give you an example.
比如——举个例子?
Например?
作为例子; 作为榜样; 举个例子
давать пример
比如呢?举个例子?
Какие-нибудь примеры?
没关系——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Неважно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
你最好举例说明你的能力或技巧。
You'd better give a sample of your ability or skill.
为了举例说明,你想象自己的拇指和食指之间捏着一个非常非常小的——∗傀儡∗。
Ты буквально чувствуешь, что у тебя меж большим и указательным пальцами зажата воображаемая — и очень-очень маленькая — ∗пешка∗.
没必要——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Не нужно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
这样也好——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Оно и к лучшему. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
她靠不住:举例说,昨天她就来迟了。
You can't depend on her: for instance, she arrived late yesterday.
举个例子来说,曼哈顿地区的地表面都是由坚硬的混凝土构成的,在那里什么也不能生长。
For one thing, Earth's surface in the area of Manhattan is composed of solid concrete and nothing can grow there.
本词典提供词义解释, 并举例说明遣词造句的方法。
This dictionary gives the meanings of words and also illustrates the constructions they can be used in.
对于我来说并不像那样。我有的是状态,没有情绪。举个例子,我会对意想不到的糖分奖励感到兴奋,不过这并不重要。
У меня все иначе. У меня нет эмоций, лишь состояния. Например, я испытываю возбуждение, когда получаю неожиданное сладкое вознаграждение. Но это неважно.
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
理由……呃,举个例子,我不知道我的无线电在哪。
Потому что... Ну, например, я не знаю, где моя рация.
这个嘛,举个例子,蚂蚁汽油弹会在某些通行权仪式上使用……
Ну, напалмовых муравьев используют в некоторых обрядах инициации...
拿水獭举个例子吧。这些充满活力、不怕水的小猫,美得惊人!
Взять хоть выдр, например. Энергичные непромокаемые кошки, они восхитительны!
有可能,您说得对。但干咱们这一行,不圆滑一点就没饭吃。但是我话虽然多,但每个字都是真的。举个例子,我是全陶森特最专业的专业人士。没错吧?
Может и так, но в моем ремесле молчуну далеко не уйти. Кроме того, говорю я много, зато только правду. Например, я лучший мастер своего цеха во всем Туссенте, видите?
现在展示的范例图片显示了一个情境,每个答案都是一种反应。我举个例子。
На картинке изображена ситуация, а ответы это ваша возможная реакция на нее. Например.
“我懂你。我,举个例子,就是控制不住地要做出这幅表情。”(指向你的脸。)
«Я тебя понимаю. Я сам, например, никак не могу перестать корчить эту рожу». (Показать на лицо.)
举个例子,我发誓我已经用炮弹制成了一桶火药,可是现在怎么都找不到了。
Вот тебе наглядный пример: могу поклясться, что я собрал бочонок пороха из пушечных ядер, валяющихся тут кругом, но теперь не могу его найти.
是的。举个例子,比如说一件陶瓷盔甲。当板块彼此碰撞的时候,就会发出一种嘀嗒的声响,很像珍珠或是弹球。就是从他家附近院子里那具尸体上偷来的。
Да. Вроде керамической брони, например. Которая позвякивает, как жемчужины или стеклянные шарики, когда ее сегменты соприкасаются. И которую украли с трупа во дворе рядом с его квартирой.
没错!你能知道些什么?举个例子:谁能肯定旅社背后真的挂着一具尸体呢?
Вот именно! Как кто-то может хоть хера знать? Например, как ты можешь быть уверен, что за отелем действительно висит тело?
пословный:
举 | 个例 | 例说 | |
= 舉,
1) поднимать
2) приводить (пример и т.п.)
3) выдвигать; избирать
4) действие; поступок
5) весь; целиком; полностью
|
отдельный пример, особый пример, отдельный случай, единичный пример
|