举起双手
_
поднять руки; вздымать руки
в русских словах:
рука
поднять руки - 举起双手
примеры:
举起双手
поднять руки
“好吧老兄,好吧。”他举起双手。
«Ладно, хорош, чувак». Он поднимает руки.
“我不知道。”他举起双手。
«Я не знаю». Он вскидывает руки вверх.
“嘿,嘿……”他的伙伴举起双手安抚你们。“我想这位警官只是打个比方。这是你的某种语言技巧,对吧?”
Ну-ну... — Его товарищ поднимает руки, пытаясь успокоить старика. — Уверен, господин полицейский говорит лишь образно, метафорически. Это что-то типа метода в криминалистике или вроде того. Так ведь?
“警官,拜托……”他举起双手。“请听我解释。不是∗那样∗的……”
Офицер, прошу вас... — он поднимает руки. — Позвольте мне объяснить. Вы неправильно понимаете...
“听听这些屁话,老兄……”他举起双手。
«Послушай его, чувак...» Он взмахивает руками.
女孩立马退后一步,举起双手。“放松点,我会走的,这不是问题!我能先打包下自己的东西吗?”
Девушка немедленно отступает и поднимает руки. — Успокойтесь, я уйду, не проблема! Можно я сначала соберу свои вещи?
他假装惊恐地举起双手。“别开枪,警官!你要是逮捕我,还是要勒索我?”
Он поднимает руки в притворном страхе. «Не стреляйте, начальник! Арестовывать меня будете или просто на деньги разведете?»
领主满以为自己赢定了,所以他放肆地戏弄乌雷,直到观众席上的人全都笑出眼泪。最后,他举起双手宣告胜利。这时乌雷再也忍不住,朝他背上插了把匕首。
Ярл в победе не сомневался. Издевался над Улле, высмеивал его так, что народ ревел от смеха. А когда он поднял руку в знак победы, Улле не выдержал и вогнал ему нож в спину.
他举起双手表示绝望。
He raised his hands in a gesture of despair.
这个灵魂举起双手来保护自己,但已经太迟了。
Призрак поднимает руки, чтобы защититься, но уже слишком поздно.
举起双手。够了,别再编故事了!
Воздеть руки к небу. Довольно. Историй!
她眼睛放光,微微一笑,然后举起双手给你展示...她的戒指。
Сверкнув глазами, она улыбается. Затем поднимает руки и показывает вам... свои кольца.
灵魂举起双手保护自己。并没有用。
Дух вскидывает руки, чтобы защититься, но это ему не помогает.
感觉到你生气了,伊凡便快速后退了几步,举起双手以示和解。
Почуяв ваш гнев, Ифан быстро отходит на несколько шагов назад и поднимает руки в примирительном жесте.
举起双手,大喊着让对方停下来。你不是他的敌人。
Закричать, вскинув руки, чтобы существо это прекратило. Вы ему не враг.
举起双手并退后。
Попятиться с поднятыми руками.
举起双手,往后退。
Поднять руки и попятиться.
举起双手,道歉。你无意冒犯。
Извиняющимся жестом вскинуть руки. Вы не собирались проявлять неуважение.
пословный:
举起 | 双手 | ||