义务履行期
yìwù lǚxíngqī
срок исполнения обязательства
примеры:
未履行分期付款义务
failure to pay an instalment
债务履行延期
отсрочка исполнения долгового обязательства
没履行义务
невыполнение обязательства
履行义务(职责)
исполнять долг
履行条约;履行义务
выполнение договора; выполнение обязательства
无法履行义务
не иметь возможности выполнить обязательства
履行义务的催告
извещение о выполнении обязанностей
履行国际主义义务
fulfil internationalist obligations
不履行合同义务
nonperformance
履行所承担的义务
meet one’s commitments; fulfil one’s obligation
中断履行合同义务
suspend performance of obligations
履行偿付债务的义务
performance obligations
他保证履行义务。
He pledged to fulfil his trust.
未能履行义务的责任
ответственность за неисполнение обязательств
履行某人不可推卸的义务
fulfil one’s bounden duty
武装部队履行条约义务国际会议
Международая конференция по вопросу о выполнении вооруженными силами договорных обезательств
债务是债务人必须履行的义务,但是其履行方式却多种多样
обязательство - это обязанность дебитора по совершению обязательных и необходимых действий, однако способы совершения этих действий многообразны
总统申明美国履行对其欧洲盟国承担的义务。
The President affirmed America's commitment to its transatlantic (ie European) allies.
现在轮到他清还债务了,但他却拒绝履行义务。
А теперь он уклоняется от уплаты задолженности.
从一些国家的谈判态度以及长期不履行义务的实际情况来看,这些国家没有权利也没有资格指责发展中国家,反倒应该反省自己。
По тому, как некоторые страны вели себя на переговорах и как они долго не выполняют своих обязательств, можно сказать, что эти страны не имеют права обвинять развивающиеся страны; наоборот, они должны самокритично оценить свои поступки.
关于已登记的先驱投资者及其担保国履行义务的谅解
Договоренность о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами
放心,冒险家协会无需会费,也更不会强制冒险家履行什么义务。
Не переживайте, гильдия не собирает никаких взносов и не накладывает никаких обязательств на своих членов.
好在参战的都是值得信赖的骑士,很好地履行了防御义务。
К счастью, в городе всё ещё остались рыцари, которые смогли защитить его.
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
只要你能履行对娜克图诺的所有义务,我们届时就会重逢了。
Когда твой долг перед Ноктюрнал будет оплачен, мы снова будем вместе.
只要帝国继续履行它的条款义务,我的政府就不去干涉天际的内政。
Пока Империя исполняет свои обязательства по договору, внутренняя политика Скайрима не интересует мое правительство.
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
有一整个章节专门在讲如何治愈那些努力履行∗婚姻义务∗的男人。
Целая секция посвящена снадобьям для мужчин, испытывающих трудности с выполнением «супружеских обязанностей».
是啊,是啊,我知道他死了。可我还是有义务履行他的意愿。就算他已经死了,但他的诅咒仍然威胁着我。
Да, да. Я знаю, что он мертв. Но я по-прежнему обязана выполнять его желания. Хотя его нет в живых, его проклятие по-прежнему нависает надо мной.
虽然我能看出它的吸引力,不过虚无缥缈会影响你履行自己的义务。继续吧……
Я могу понять ваши чувства, однако такая потерянность мешает нам выполнять свой долг. Продолжим...
只要帝国维持履行(白金协定的)条款的义务,那么我的政府就不会关心天霜的内政。
Пока Империя исполняет свои обязательства по договору, внутренняя политика Скайрима не интересует мое правительство.
在班特,印记是荣誉的勋章,也是责任的束缚。 持有者随时都有可能要履行应负的义务。
На Бэнте медаль это и почетный приз, и узы долга. Ее носитель в любой момент может быть призван выполнить свои обязательства.
作为通灵领主,你的职责就是保卫暗影界。为了履行这样的义务,兵主会将他的力量赐予我们。
Став некролордом, ты <должен/должна> будешь защищать Темные Земли. Чтобы мы могли выполнять этот долг, Примас дарует нам свою силу.
味道实在是太糟糕了,肯定会对你有好处。根据药典记载,它应该能帮助你履行∗婚姻义务∗。
У этой микстуры такой отвратительный вкус, что можно с уверенностью сказать, что она полезна. В фармакопее говорится, что она поможет тебе справиться с ∗супружескими обязанностями∗.
就我们而言,如果我们发现在履行这些义务方面存在任何不足时,我们将毫不迟疑地提请安理会关注,寻求支持。
Со своей стороны, если мы обнаружим недостатки в выполнении этих обязательств, мы без колебаний привлечем к ним внимание Совета, с тем чтобы заручиться его поддержкой.
源泉需要...清水补充。我履行这场交易中我的义务,不吃你所谓的无辜者。你就不能留点血拯救另一个宝贵的生命?
Фонтану нужно... свежее подношение. Я выполнил свою часть договора и не тронул твоих так называемых невинных. Неужели тебе жалко крови, чтобы спасти еще одну драгоценную жизнь?
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
作为未能履行纳贡义务的惩罚,以下人等皆已受到鞭刑一百记:施兰的乔治、史丹·布洛特斯、布洛特斯长者以及穆希·哈林。请记取教训:喂食的手同样会惩处不肖。
За уклонение от повинностей по сто ударов получили: Ендрек из Каплицов, Зенек Стамка, Стамка Старший и Мечек Галиняк. И запомните все: рука, которая вас охраняет, может и ударить за неповиновение.
预言师约特于群星中发现警讯。黑暗年代即将到来。布洛克瓦尔家族全体男女均须向弗蕾雅神献祭,请求她施救。未充分履行这项义务者,将依照乌达瑞克领主之令予以鞭笞。
Хьорт вычитал в звездах предостережение. Ждут нас трудные времена. Все сыны и дочери клана Броквар должны каждый день приносить дары Фрейе и просить у нее заступничества. Кто уклонится от этой обязанности, будет бит плетьми по приказу ярла Удальрика.
пословный:
义务履行 | 履行期 | ||