乐极悲来
lè jí bēi lái
за радостью вслед идут печали, чрезмерная радость влечет за собой печаль, горький после крайней радости
同“乐2极则悲”。
前蜀远国《伤废国》诗:“乐极悲来数有涯,歌声才歇便兴嗟。”
пословный:
乐极 | 悲 | 来 | |
1) предел радости; безграничная радость
2) безмерно обрадоваться, развеселиться до предела
|
I гл.
1) скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
2) жалеть, сожалеть
3) скучать, тосковать [по...]
II прил. скорбный, печальный; горестный; плачевный
III сущ.
1) горе, скорбь; боль; страдание
2) жалость, сочувствие, сострадание
3) будд. сострадание (санскр. karuna)
IV собств.
Бэй (фамилия)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|