乐而不厌
_
喜爱而不厌倦。
lè ér bù yàn
喜爱而不厌倦。喜爱而不厌倦。
примеры:
乐而不流
весёлая (приятная), но не разнузданная (напр. о музыке)
默而识之 学而不厌 诲人不倦 何有于我哉.
Безмолвно храни то, что знаешь, учись, не зная пресыщения, учи других, не зная усталости, Все ли я сделал так?
何乐而不为?
Почему бы и нет?
对自己, “学而不厌”,对人家,“诲人不倦”,我们应取这种态度。
Our attitude towards ourselves should be “to be insatiable in learning” and towards others “to be tireless in teaching”.
今恶死亡而乐不仁, 是由恶醉而强酒
[и если] теперь ненавидеть смерть и в то же время радоваться отсутствию гуманности, то это всё равно, что презирать пьянство и через силу пить вино
何乐而不为呢?反正他们也用不到了。
Почему бы и нет? Им всё равно не понадобится.
有些只不过是被当作娱乐而不予考虑。
Others are dismissed as nothing more than entertainment.
пословный:
乐 | 而 | 不厌 | |
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|
1) не пресытиться, не надоедать, не испытывать отвращения
2) не отвергать, не возбраняться, не брезговать (никакими средствами)
|