乱纷纷
luànfēnfēn
1) беспорядочный; шумный; сумятица
2) кишение толпы; кружение
luànfēnfēn
<的>形容杂乱纷扰:乱纷纷的人群 | 他心里乱纷纷的,怎么也安静不下来。luànfēnfēn
[tumultuous; chaotic; confused; disorderly] 喧嚣吵闹
乱纷纷的人群
luàn fēn fēn
杂乱无序的样子。
南朝齐.王融.古意诗二首之二:「况复飞萤夜,木叶乱纷纷。」
儒林外史.第三十九回:「只道大军已经得了青枫城,乱纷纷各自逃命。」
luàn fēn fēn
disorderly; confused; chaotic:
乱纷纷的人群 a tumultuous crowd
very disordered; in a hopeless mess
luànfēnfēn
disorderly; confused; chaotic纷乱貌。
частотность: #48630
синонимы:
примеры:
乱纷纷的人群
a tumultuous crowd
思绪纷乱
a confused state of mind;a confused train of thought
纷乱的局面
a state of chaos
纷乱的思绪
разбросанные мысли
纷乱的脚步声
hurried footsteps
在纷乱的战火间
в хаосе войны
(思绪, 言词)纷乱, 杂乱无章
Растекаться мыслию по древу
数千年前,璃月纷乱不止,
Тысячи лет назад я и Адепты
那是个政治上呈纷乱状态的时代。
That is the age of political chaos.
我……我没想到你会这样说,我的心里感觉好纷乱。
Я... Я этого не ожидала. Я запуталась в собственных чувствах.
将纷乱法球射向一个敌人可以增加其受到的伤害
Запускает в противника сферу, увеличивающую получаемый им урон.
你让我想起这些异星生物。在隐蔽处纷纷乱窜低语。
Вы напоминаете мне этих инопланетян. Сплошная суета и сопение в темноте.
在经历一生的纷乱纠葛之后,钓鱼是一种可以静静理清一生份儿的思绪的事。
Всю жизнь я прожил в борьбе и конфликтах, а рыбалка - отличный способ успокоиться и привести мысли в порядок.
播下纷乱的种子,防止他们和黑衣者结盟,并限制戴斯摩与亨赛特的影响力。
Мы хотели не допустить союза с Каэдвена с нильфами, ограничить влияние Детмольда на Хенсельта.
我听说了雷文德斯出现混乱的事情。有消息称涸光峡谷的流放者纷纷发狂燃烧。
Мне рассказывали о хаосе в Ревендрете. В сообщениях говорилось о вентирах, изгнанных в Сушь, сходящих с ума и обожженных Светом.
在你深入这个纷乱的世界并不断拓展你的技巧时,你会开始领悟之前你意想不到的全新技能。
Путешествуя по миру и развивая своих умения, ты будешь овладевать новыми возможностями, о которых раньше не <мог/могла> и мечтать.
事实是,尽管如此,我们还得积极地训练,深入这个纷乱的世界并加强我们与自然之间的联系。
Правда заключается в том, что мы должны постоянно тренироваться и изучать мир, чтобы усиливать нашу связь с природой.
世界战乱纷起,我们最不需要的就是后院里有个部落的聚居地。赤脊山、暮色森林,甚至艾尔文距离这儿都要花一天的路程。
С учетом того, что весь мир погряз в войне, меньше всего хотелось бы иметь поселение орков прямо у нас под боком. Красногорье, Сумеречный лес, даже Элвиннский лес – в дневном переходе отсюда.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿”,那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿。”那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.
пословный:
乱 | 纷纷 | ||
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) один за другим; во множестве; массами
2) наперебой; беспрерывно; беспорядочно
|