藉
jiè; jí
I гл.
1) jiè подстилать, подкладывать (под себя); садиться (ложиться) на
藉茅 подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
2) jiè опираться на, полагаться на, ссылаться на (что-л.); прибегать к (напр. авторитету, помощи); взять в качестве (чего-л.); использовать как (напр. предлог; также глагол-предлог, см. ниже, II)
藉这个机会 воспользоваться этим случаем
藉做(为)例 приводить (что-л.) в качестве примера
3) jiè поддерживать, оказывать помощь (кому-л., чему-л.); считаться (с кем-л.)
藉之以乐 (yuè) поддержать его (церемониал) музыкальным сопровождением
不藉身 среднекит. не считаясь с собой, не щадя себя
4) jiè брать взаймы, занимать, получать во временное пользование
古者公田藉而不税 в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений
5) jí * преподносить в дар (в уплату дани)
6) jí * топтать, попирать; поносить, позорить
藉夫子 поносить учителя (Конфуция)
7) jí * сажать на привязь, брать на сворку (собаку)
II jiè гл.-предлог
ссылаясь на; посредством; под предлогом; при, под, от; при опущенном дополнении: под предлогом этого, посредством этого, при этом случае
藉月 при лунном свете, пользуясь яркой луной
藉此 под этим предлогом, на этом основании
藉…名义 от имени (такого-то), под (такой-то) маркой
藉表 выразить посредством этого (письма)
军藉与谟 пользуясь этим случаем, можно с ним посоветоваться
III jiè условно-сослагательный союз в сложном предложении
если допустим, что...; если предположим, что...; если бы...; при условии, что...; если бы нам сказали, что...
IV сущ.
1) jiè подстилка, рогожка; мат, циновка
以茅草为藉 употребить в качестве подстилки камыш и траву
2) jí pum. поле, вспахиваемое императором
V jí собств.
Цзи (фамилия)
jiè
mat, pad; rely on; pretextjí
① 〈书〉践踏;侮辱。
② 姓。
另见jiè。
◆ 藉
jiè
① 〈书〉垫在下面的东西。
② 垫;衬:枕藉。
③ 同‘借’。另见jí。
I
III
V
jí
(1) 践踏; 欺凌 [tread on; bully]
藉贫孱者。 --明·高启《书博鸡者事》
杀夫子者无罪, 藉夫子者不禁。 --《吕氏春秋》
(2) 进贡 [pay tribute]
无以藉君, 与君相忆也。 --南朝梁·吴均《续齐谐记》
(3) 登记; 记 [record]
藉长幼贫氓之数。 --《晏子春秋》
(4) 通"籍"。 登记并没收所有的财产 [confiscated property]。 如: 藉没(没收)
(5) 顾念; 顾惜 [take good care of]。 如: 藉不得(顾不得)
(6) 用绳缚 [tie; bind]。 如: 藉靡(缚, 捆绑)
IIjí
杂乱 [in disorder]
公门少推恕, 鞭朴恣狼藉。 --柳宗元《田家》
jí
(1) 通"籍"
(2) 藉田 [field]。 古代天子、 诸侯征用民力耕种的田
天子为藉千亩, 诸侯为藉百亩。 --《礼记》
(3) 耕种藉田 [till]
古之必藉千亩者, 礼之饰也。 --唐·柳宗元《非国语上》
(4) 赋税 [taxes]。 如: 藉敛(征收税赋)
(5) 通"阼"。 势位 [potency]
因传柄移藉, 使杀生之机、 夺予之要在大臣, 如是者侵。 --《韩非子》
(6) 另见jiè
IVjiè
(1) (形声, 从艸, 籍声。 本义: 作衬垫的东西)
(2) 同本义 [pad]
藉, 祭藉也。 --《说文》。 按, 藉之为言席也。
藉用苇席。 --《仪礼·士虞礼》
藉乃燔林。 --《列子·黄帝》
缫藉九寸。 --《周礼·大行人》
藉用白茅, 无咎。 --《易·大过》
执玉, 其有藉者则裼, 无藉者则袭。 --《礼记·曲礼》
jiè
(1) 衬垫 [mat]
死者相藉。 --唐·柳宗元《捕蛇者说》
(2) 又如: 藉茅(用茅草垫祭品。 表示对神的敬意); 藉草枕块(古时居丧的一种礼节, 子从父、 母丧时起至下葬一段时间, 要睡干草、 枕土块, 以示哀思); 藉子(小儿卧处垫的防尿布)
(3) 坐卧其上 [lean on]
藉萋萋之纤草。 --王绰《游天台山赋》。 注: "以草荐地而坐曰藉。 "
(4) 又如: 藉槀(坐于草垫之上)
(5) 践踏; 欺凌 [bully]。 如: 凌藉(践踏; 欺凌)
(6) 抚慰 [placate]
白头无籍在, 朱绂有哀怜。 --杜甫《送韦书记赴安西》
(7) 又如: 慰藉(安慰); 藉在(依赖, 慰藉)
(8) "借"的繁体字
空籍五岁矣。 --《史记·陈杞世家》。 《索隐》曰: "一云: '籍, 借也, 谓借失国之后年为五年。 '"
(9) 另见jí
Jí
surname Jijí
to insult
to walk all over (sb)
jiè
sleeping mat
to placate
jí
(构词成分)见 “狼藉” (láng jí)
名
(姓氏) a surname:
藉华 Ji Hua
另见 jiè。
2) 藉
jiè
名
(书) (垫) mat
(衬垫) pad
动
(假托) use as a pretext
(凭借) make use of另见 jí。
jí
trample; insult (人言藉藉)jiè
I b.f.
1) wr. cushion; underpad (枕藉)
2) padding; lining
II v.
1) make use of; take advantage of (an opportunity/etc.)
2) use as a pretext
III conj.
if; supposing
IV cons.
藉 A zhī biàn: take advantage of the convenient fact that A
jí
①<动>踩;;践踏。《赤壁之战》:“羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。”
②<动>欺负;欺凌。《史记•魏其武安侯列传》:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。”
jiè
①<名>草垫子。《楚辞•九歌•东皇太一》:“蕙肴蒸兮兰藉。”
②<动>垫。《赤壁赋》:“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。”
③<动>凭借;依靠。《过秦论》:“是以陈涉不用汤武之贤,不藉公侯之尊。”
④<动>借;借给。《谏逐客书》:“此所谓藉寇兵、赍盗粮者也。”
⑤<连>如果;假使。《陈涉世家》:“藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。”【辨】藉,籍。二字在古多通用。但“户籍”、“典籍”、“书籍”、“籍没”的“籍”不写作“藉”;而“草垫”的意义一般也不写作“籍”。
частотность: #10659
в самых частых:
синонимы: