交易场
_
trading space
ring; trading ring; pit
в русских словах:
базилика
巴西利卡, 柱廊式大厅, 柱廊建筑, 长方形大厅 (内有两长排柱子, 多用作交易场、审判厅)
примеры:
这是一片古老的卓格巴尔领地,也是我们以前的交易场所,不过现在已经成为他们开展侵略行动的基地。
Это старый анклав дрогбаров на нашей территории. В свое время мы торговали с ними. Теперь это их основная база, с которой они совершают свои набеги.
交易清淡的市场
inactive market, narrow market, thin market
交易不旺的市场
thin market
交易活跃的市场
высоколиквидный рынок
交易滞呆的市场
thin market
合作市场(交易所)
кообиржа кооперативная биржа
交易所等市场的市
session (如前市,后市)
也许我们来场交易?
Может быть поторгуем?
通过电话交易的市场
over-the-telephone market
交易所外的证券市场
kerb market
点头。这场交易结束了。
Кивнуть. Он выполнил свою часть сделки.
爱情最终只是一场交易
В конце концов любовь – это только сделка
金融市场上交易很少的外币
exotic currencies
(巴黎)可转让选择权交易市场
рынок обратимых опционов
经纪人在场外直接进行的交易
transaction on dealers' basis; transaction on dealers' basis
我需要美化这场交易,是吗?
Я должен подсластить сделку, не так ли?
你在那场交易中处于不利的处境。
Вас крупно надули с этим соглашением.
关于这场交易公众被蒙在鼓里。
The public was kept in the dark about the deal.
搞不好哪天我可以去钻石城市场找你交易。
Может, еще увидимся на рынке Даймонд-сити, поторгуем.
在格雷花园,价格永远不会错!我们要不要来场交易呢?
А вот и наш финалист! Ну что, заключим сделку?
嗯、对。我完全没考虑到这场交易中另一方的名声。
Ну да. Я не знал о репутации второго участника договора.
有许多人大老远来这里交易。市场也流进了很多瓶盖。
Много людей приходит издалека, чтобы поторговать здесь. На этом рынке вертится много крышек.
跟这样一个恶魔交易不会有好下场的。没什么好说的!
Торговля с демоном ничем хорошим не кончится. Никаких сделок!
但也许我们可以来场交易?打个盹天下已然大变。
Но, может быть, мы сможем заключить сделку? Мир изменился за то время, что ты спала.
啊,月糖。我闻到了。这场交易我很满意,我接受你们的报价。
Ах, лунный сахар. От тебя исходит его запах. Мне подходит ваше предложение, я его принимаю.
我们当时在拦截一场药物交易,他在双方交火时不幸中枪。
Мы напали на торговцев препаратами, и он погиб в перестрелке.
维瑟莫尔履行着这场交易中的职责,我们也应该如此。
Уизермур выполнил свою часть сделки. Теперь наша очередь.
市场是那座有奢华石柱的白色建筑,欢迎你去做交易。
Рынок это вон то белое здание с пафосными колоннами. Там все время кто-то торгует.
一场交易?这听起来像是你和商人打交道的方式,和朋友不是这样的。
Услуга за услугу? Звучит так, будто вы с торговцем дело имеете, а не с другом.
需要买卖些东西,尤其是大量交易的话,去市场找我的员工谈谈吧。
Если тебе понадобится что-нибудь купить или продать, особенно оптом, поговори с кем-нибудь из моих сотрудников на рынке.
执政院严密监控十一座桥,确保市场的公平交易,防止奸商横行。
Консульство охраняет все одиннадцать мостов, чтобы рынок оставался вотчиной торговцев, а не мошенников.
运用深圳证券交易所A股股票的交易数据,实证分析了指令簿透明度增加后市场深度的变化。
На примере данных по торговле акциями А на Шэньчжэньской бирже исследуется влияние увеличения степени раскрытия книги заказов на глубину рынка.
有场交易出了事,总是这样。我们的孩子撑住了,现在还在交战。去帮他们顾好那批货。
У нас тут сделка сорвалась. Как обычно. Наших ребят обложили со всех сторон. Помоги им вернуть товар.
如果你交易绿曜石,那就来对地方了。我会收购一切你从汽灼矿场挖出来的东西。
Если ищешь малахит, то тебе именно сюда. Я заплачу за все, что ты накопаешь в шахте Горячий Пар.
密约的内容,是一场叛国的交易。高层贵族们背弃风,将蒙德的一切都卖给了邻国岩神。
По этой предательской сделке правящая аристократия отрекалась от ветра и продавала всё в Мондштадте Гео Архонту из соседнего королевства.
如果你想交易孔雀石,那就来对地方了。我会收购一切你从汽灼矿场挖出来的东西。
Если ищешь малахит, то тебе именно сюда. Я заплачу за все, что ты накопаешь в шахте Горячий Пар.
我们中的一人激怒了蜥蜴人娼妓,现在这场交易似乎是搞砸了。也许我们中的其他人还有机会。
Один из нас разгневал ящера легкого поведения, а заплачено было вперед. Теперь его не обслужат... Может, кому другому из нас повезет больше?
困难时期,很难保持清白的,兄弟!血我要了,遗体归你。这是一场公平的交易,对吧?
А где ты видел невинных в наше-то время? В общем, я беру кровь, ты - тело. Идет?
我相信我已经说清楚了?这场交易只有你我二人知道,我很乐意分你一些贵重的货物。
Надеюсь, продолжать не нужно? Соглашайся на сделку, и я с радостью передам тебе ценности из собственных запасов.
作为我最信任的士兵,你将随侍我左右,完成这场交易。你做好出发的准备之后,就告诉我。
Ты мой самый преданный солдат, и поэтому во время переговоров будешь рядом со мной. Только дай мне знать, и мы отправимся в путь.
银:清淡。由于受最近交易低潮的影响,银和其他贵重金属一样,期货和现货市场的数量下降。
Silver: quiet. Value fluctuate lower in line with other precious metals on both bullion and futures market.
我们不是怪物,杰洛特。想要来场交易吗...跟我的女儿们和平共度一晚作为忘掉这整件事的代价。
Мы не чудовища, Геральт. Я предлагаю тебе сделку: одна ночь с моими дочерьми в обмен на мир. Ты вообще забудешь обо всем этом.
不过或许我们可以来一场交易?你的姓名换取我的死亡。摧毁我的封魂罐,让我能够安息而去。
Но, возможно, мы могли бы договориться? Твоя жизнь в обмен на мою смерть. Уничтожь кувшин моей души, чтобы я наконец присоединился к своим собратьям в посмертии.
也不算是,他们严格来说是独立的,但迷雾渐渐地吞噬整座岛屿,所以我提议了一场交易。
Не совсем так. Они рьяно отстаивают свою независимость, но туман расползается все шире и шире, поэтому я предложил им сделку.
二氧化碳交易市场大幅度扩大可以为向低二氧化碳排放的经济转型提供资金,但是这还不够。
Расширенный рынок углерода может помочь оплатить переход к низкой углеродной экономике, но его одного будет недостаточно.
检视你牌库顶的三张牌。将其中两张置于你手上,另一张则置入你的坟墓场。黯境交易对你造成2点伤害。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите две из них в вашу руку, а оставшуюся — на ваше кладбище. Темная Сделка наносит вам 2 повреждения.
但是愿意跟理想之主进行交易的亡灵法师最后都下场凄凉,堕入此地成为被收割的灵魂。
Однако большинство некромантов, имевших глупость заключить сделку с Идеальными Повелителями, сами заканчивают свой путь здесь... в роли жертвенных душ.
即使少量进口也是按配额进行,进口量占国际市场粮食交易比重很小,不可能对国际粮价造成大幅影响。
Мы импортируем небольшое количество зерна, но это делается по квотам; размер нашего импорта составляет очень незначительную долю в мировой зерновой торговле и поэтому не может оказать серьезное влияние на международные зерновые цены.
许多人太过虚伪,甚至都不愿意承认友谊就是一场交易。我却并非如此。我确信我们对彼此都有利...
Обитатели мира сего в большинстве своем слишком сентиментальны, чтобы признать, что дружба – это деловые отношения. Я не таков. Я уверен, что мы оба можем оказаться полезны друг другу...
既然我们已经查出了私刑现场的第八人身份。你觉得哈迪和他的兄弟们是否也参与了毒品交易?
Теперь мы знаем, кем был пропавший восьмой человек на линчевании. Как думаете, Харди и его парни тоже замешаны в делах с наркотиками?
但我是「契约」之神。千百年来经由我手,订立了万千「契约」。一场交易若非有利可图,我是绝对不会轻易出手的。
Но я бог контрактов. За тысячи лет я заключил бесчисленное количество контрактов. Я бы не согласился на невыгодную сделку.
那不是一场交易,迪玛。原子之神不想从我们身上得到任何东西。祂给予了我们变得更伟大的机会。
Это же не торговля, ДиМА. Атом ничего от нас не требует. Он дал нам шанс стать чем-то большим.
过去我跟蜥蜴人交易赚了一大笔...不过你们这类人在阿克斯城内不受欢迎...我不能让人看见跟你交谈。无论任何场合...
Я в былые времена на торговле с ящерами прилично заработал... Но ваша раса немногим в Арксе по душе. Нельзя, чтобы нас застукали вместе – люди не поймут...
惊讶吗?我也是。当你们“家族”的一个成员带着这个计划来找我的时候,我们就做了一笔交易。如你所见,“一场交易”(交换杀人)。
Удивляешься? Я тоже удивился, когда некто из твоей семьи пришел ко мне с этим планом. Видишь ли, мы заключили сделку. Обмен.
源泉需要...清水补充。我履行这场交易中我的义务,不吃你所谓的无辜者。你就不能留点血拯救另一个宝贵的生命?
Фонтану нужно... свежее подношение. Я выполнил свою часть договора и не тронул твоих так называемых невинных. Неужели тебе жалко крови, чтобы спасти еще одну драгоценную жизнь?
пословный:
交易 | 场 | ||
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|
похожие:
场入交易
后场交易
场内交易
市场交易
交易市场
场外交易
现场交易
期货交易场
市场性交易
场内交易人
交易所市场
露天交易会场
产权交易市场
现货交易市场
纽约交易市场
场外证券交易
期货交易市场
场外交易市场
远期交易市场
现金交易市场
运输交易市场
场外交易证券
继续交易市场
现款交易市场
场外外汇交易
商品交易市场
单项交易市场
证券交易市场
非法交易市场
交易所外市场
外汇交易市场
市场交易折扣
市场交易费用
非市场交易费用
市场交易心理学
场外交易的销售
大量交易的市场
场外交易的市场
友谊不是一场交易
证券交易市场差价
伦敦金属交易市场
碳排放权交易市场
选择权交易的市场
到场参加交易的伙伴
有组织市场的交易厅
证券市场的轧平交易
证券市场的虚假交易
股票交易的场外价格
证券交易市场间差价
证券交易的场外市场
外国股票的场外交易
深港股票市场交易互联互通机制
优等证券市场中的长期证券交易