享受平等和公正待遇的权利
_
право на равенство и справедливость
пословный:
享受 | 平等 | 和 | 公正 |
пользоваться благом; наслаждаться; обладать, иметь; получать, обретать, получать выгоду от; удовольствия; блага жизни
|
1) равенство, паритет, равноправие, равноправность; равноправный
2) в равной степени
|
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
1) справедливый, беспристрастный, нелицеприятный; правильный, точный; справедливость
2) * надсмотрщик, распорядитель казённых работ
|
正待 | 待遇 | 的 | 权利 |
1. 正准备要。 儒林外史·第三十一回: “鲍廷玺进去坐下, 正待要水洗脸, 只见门口落下一乘轿子来。 ”红楼梦·第一回: “至晚间正待歇息之时, 忽听一片声打的门响, 许多人乱嚷。 ”
2. 正在等待。 如: “几千年的文化传统正待我们去发扬光大。 ”
|
1) обращение; обхождение; обращаться; обходиться (с кем-либо)
2) права; льготы, социальный пакет
3) вознаграждение; зарплата
|
юр. право; права
|