人头落地
réntóu luòdì
поплатиться головой
отрубать голову
rén tóu luò dì
死。
如:「英雄好汉,何惧人头落地!」
rén tóu luò dì
One's head rolls on the ground.; lose one's life; One's head falls (with a thud) to the ground.be killed or beheaded
примеры:
人头落地
голова слетела с плеч
只需乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
为这么问这个,当我还年轻时,我一度与你父亲并肩作战。在他就要人头落地之时,我救过他。
Ну да, я дралась однажды рядом с твоим отцом, когда мы были молодыми. Спасла тогда его бедовую голову, а то бы отрубили.
必须乌弗瑞克·风暴斗篷的人头落地才行。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克的人头落地。
Голова Ульфрика Буревестника на колу.
为何这么问,当我还年轻时,我曾经与你父亲并肩作战。在他就要人头落地的时候,我救了他。
Ну да, я дралась однажды рядом с твоим отцом, когда мы были молодыми. Спасла тогда его бедовую голову, а то бы отрубили.
只需“风暴斗篷”乌弗瑞克人头落地。
Чтобы голова Ульфрика Буревестника рассталась с телом.
别再讨论萨宾娜‧葛丽维希格了,否则我保证让你人头落地。
Хватит обсуждать Сабрину Глевиссиг, иначе полетят головы.
别扯上天神什么的。以你们自己的性命发誓,你们破誓我就会让你们人头落地。
Обойдемся без богов. Клянитесь своими головами, которые я отрублю, если не сдержите слово.
我有个工作机会。说不定有赚头,猫眼色狼。有人杀了我朋友,他叫克鲁维特。我要你找出是谁干的,然后让那混账人头落地。
Есть для тебя задание, Кошачьи глазки. Кто-то убил моего друга. Его звали Клюйверт. Я хочу, чтоб ты узнал, кто за этим стоит. И снес ему башку.
你差一点儿就人头落地了。只要说实话,你就能保住你的脑袋。
Ты в шаге от эшафота. Говори правду, и возможно, сохранишь жизнь.
你不是重获自由…就是人头落地。反正不管怎样,今天都可以解脱。
Тогда или быстрее выйдешь на свободу... Или быстрей попадешь под топор.
这名间谍的人生经历能够写成一本扣人心悬的冒险故事。作为菲丽芭·艾哈特的阴谋牺牲品,他只能飞速逃离瑞达尼亚,不然顷刻之间就会人头落地。他在偏远的土地上躲避了一段时间,但最后还是决定返回自由之城诺维格瑞。
О похождениях этого шпиона можно написать захватывающую приключенческую повесть. Пав жертвой интриг Филиппы Эйльхарт, он был вынужден сломя голову бежать из Редании, дабы вовсе не лишиться головы от рук наемных убийц. Какое-то время скрывался он в дальних землях, но все-таки решил вернуться в вольный город Новиград.
我们的酋长绝对不会人头落地。
Атаман-то никогда головы не теряет.
大家都说世界很小,而这个说法非常准确,杰洛特受雇调查克鲁维特的死时,便理解了这个道理。猎魔人能够立刻回答凶手就是烈焰蔷薇骑士团,下达指令的正是最近人头落地的指挥官。这个任务还没有开始就已经完成,于是他领取酬金、继续踏上旅途。
Как говорится, мир тесен. В том, насколько эта поговорка правдива, Геральт убедился, когда ему поручили узнать, кто стоит за убийством Клюйверта. Он поведал, что нападение совершили рыцари Ордена Пылающей Розы под предводительством одного из братьев, которого не так давно Геральт сделал короче на голову. Дав такой ответ, ведьмак получил награду и вернулся на Путь.
但我的军刀可是个保证,一旦出鞘,肯定会有人头落地。只要看到它,就没人敢跟著名的法外之徒──欧吉尔德·伊佛瑞克对决。
А моя сабля обещает, что если я ее выну,головы-то покатятся.Сразу остужает пыл у тех, кто хочет поспорить с Ольгердом фон Эвереком, знаменитым разбойником.
欧吉尔德·伊佛瑞克恶意陷害你,让你在不知情的状况下杀死一名可能被治好的男人。如果我没插手,你可能就会人头落地了。
Ведь Ольгерд фон Эверек совершенно осознанно послал тебя убить человека, которого, может быть, еще удалось бы расколдовать. И ты был бы казнен за это, если бы не я.
他们会让他人头落地。
Ему должны отрубить голову.
我要让他人头落地!
Укоротите его на голову!
пословный:
人头 | 落地 | ||
1) человеческая голова
2) количество людей
3) отношения с людьми
4) диал. моральные качества (людей)
5) люди
|
1) упасть (спуститься) на землю; садиться (о птице); приземлиться (о самолёте)
2) выгрузить, поставить на землю
3) родиться, появиться на свет
4) упасть (о цене)
5) реалистический и практичный
|