人头
réntóu
1) человеческая голова
人头落地 голова слетела с плеч
2) количество людей
3) отношения с людьми
4) диал. моральные качества (людей)
5) люди
6) жарг. авторитет (в тюрьме)
человеческая голова; ревизский душа; ревизская душа
réntóu
① 人的头。
② 指人:按人头分 | 人头税<旧时以人口为课税对象所征收的税>。
③ <人头儿>指跟人的关系:人头熟。
④ <方><儿>指人的品质:人头儿次<人品差>。
réntóu
(1) [the number of people]∶人员数量
人头税
(2) [relations with people]∶指与人的关系
人头熟
(3) [moral quality] [方]∶指人的品质
人头儿次
(4) [people]∶人们
人头还未走动
rén tóu
1) 人的头。
三国演义.第四回:「悬头千余颗于车下,连轸还都,扬言杀贼大胜而回;于城门下焚烧人头,以妇女财物分散众军。」
初刻拍案惊奇.卷三十一:「周经历又把三个人头割下来。」
2) 人。
清平山堂话本.简帖和尚:「物事自卖在人头,未得钱。」
3) 为了逃避法律责任所设置的违法代理人。
如:「小心保管自己的印章和身分证,免得被拿去偷开户当人头。」
rén tóu
person
number of people
(per) capita
(a person’s) head
(Tw) person whose identity is used by sb else (e.g. to create a bogus account)
rén tóu
(人数) the number of people:
按人头分 distribute according to the number of people
(和人的关系) relations with people:
人头熟 know a lot of people
(方) (品质) moral quality; character:
人头儿次 be not much of a person
réntóu(r)
1) number of people
2) social connections
3) topo. quality as a person; moral quality; character
人头极次 be not much of a person
1) 人的头。
2) 人。
3) 人数。
частотность: #12996
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
人头落地
голова слетела с плеч
输人头税
платить (вносить) подушную подать
降临到某人头上的惨祸
a horrible disaster upon sb.
把一种思想灌输到某人头脑中去
внедрять определенную идею в головы каких-либо людей
手榴弹在敌人头上开花。
The hand-grenade exploded right over the enemy.
把莫须有的罪名强加在某人头上
bring a host of fabricated charges against sb.
按人头分
distribute according to the number of people
人头熟
know a lot of people
人头儿次
be not much of a person
来往车辆嘈杂的声浪使人头痛。
The clamour of the heavy traffic gave you a headache.
这事真令人头痛。
This matter is a real headache.
使人头昏眼花
make one’s head swim; be dazzling
这事(儿)真让人头痛!
This gives one a real headache!
人头极次
be not much of a person
父母盼望你出人头地。
Родители надеются, что ты сможешь отличиться.
一次总缴的人头税
lump-sum tax
印第安人头商标平纹棉布
Indian head
靠别人的知慧不能出人头地
чужим умом в люди не выйдешь, нельзя жить чужим умом
此人头旁边的草地上放着一堆随身物品
На газоне, возле головы этого человека, лежала куча личных вещей
这位年轻人相当出色,假以时日必然出人头地。
Этот юноша довольно незаурядный, в свое время обязательно станет выдающимся.
一个人头探进门里
в дверь просунулась голова
人头马(著名的法国三大干邑白兰地品牌之一. 以创始人Rémy Martin(雷米•马丁)的名字命名. )(法语 Rémy Martin)
Реми Мартин
(列入纳税人口花名册的)纳税人, 人头
ревизская душа
[直义]健康的精神寓于健康的体魄.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
в здоровом теле - здоровый дух
(旧)
[直义] 女人头发长, 见识短; 女人发长智短.
[参考译文] 女人头发长, 见识短.
[例句] Василисса Мироновна поднялась со своего места и, поправив платок, проговорила: - А я схожу тут недалеко в соседи... У бабы волос долог, да ум короток: позвала я тебя, а выходит, понапрасну, - п
[直义] 女人头发长, 见识短; 女人发长智短.
[参考译文] 女人头发长, 见识短.
[例句] Василисса Мироновна поднялась со своего места и, поправив платок, проговорила: - А я схожу тут недалеко в соседи... У бабы волос долог, да ум короток: позвала я тебя, а выходит, понапрасну, - п
у бабы волос долог да а ум короток
人山人海, 人头躜动
бесконечное море людей; бесконечное море голов
穴居人头盔1(护目镜)
Шлем трогга 1 (очки)
穴居人头盔1
Шлем трогга 1
峭壁山狗是一种让人头疼的猛兽,这些强壮而凶猛的家伙总喜欢潜入卡加斯,偷走我们的食物补给。帮我们的前哨基地解决掉这些小偷吧!
Скальные койоты – наглые твари. Наглые настолько, что пробираются в Каргат и воруют наши припасы. Помоги нам избавиться от них!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: