人的价值
_
цена человека, ценность человека
ценность человека
human value
примеры:
一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。
Ценность человека заключается в том, что он дает, а не в том, что он получает.
听着,龙舌兰,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, Текила, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
“听着,库斯托先生。”他停顿了一下。“拉斐尔。我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。”
«Послушайте, господин Кусто». Он замолкает. «Рафаэль, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться».
听着,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它……
Послушайте, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться...
听着,哈里。我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, Гарри, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
听着,杜博阿先生,我曾经是个理想主义者,就像你一样。但事实是,除了市场,我们并没有什么目标系统能够更好地衡量一个人的价值。我们应该拥抱这一点,而不是抵触它。
Послушайте, господин Дюбуа, раньше я тоже был идеалистом, прямо как вы. Но правда состоит в том, что у нас нет иной объективной системы для измерения ценности человека, кроме рынка. Это нужно просто принять, а не сопротивляться.
一个人的价值应该以其品质而不应以其社会地位来判断。
A man's worth shall be judged by his character rather than by his social position.
是这样吗...?我如何权衡一个凡人的价值?你能为我做更多的事吗?能做得比一头野猪,或是一匹狼更好吗?当你那娇嫩的皮肤上浮现出腐烂的红晕时,你把它隐藏起来又能怎么样呢?
Да? И какой же долг я могу взыскать со смертной души? Ты можешь сделать что-то такое, с чем не справится кабан? Или волк? Смертные нужны мне лишь тогда, когда на их тонкой кожице проступают милые трупные пятна.
全人类的价值
общечеловеческие ценности
人的自身价值
самоценность человеческой личности
毫无价值的人
ничтожная личность
世界观、人生观、价值观
мировоззрение, взгляды на мир, жизнь и ее ценности
人类没有价值!
Человек червяк!
他是一个很有价值的人
Он человек стоящий
有同等价值的工作人员
равноценные работники
开明的人知道教育的价值。
A person with enlightenment knows the value of education.
壮壮同意。不值得打。人类没有价值。
Силач согласен. Бить не стоит. Человек никчемный.
终于,有人发现我多有价值了!
Наконец-то мой гений признал хоть кто-то!
他对于我们是一个很有价值的人
он ценный для нас человек
每个人都有自己的价值观和看法
у каждого человека есть собственная система ценностей и точка зрения
这东西对某人来说一定有价值。
Кому-нибудь это да пригодится.
那么,让我们看看人类的命有什么价值吧!
Покажи нам, сколько стоят жизни этих обезьянолюдей!
这个人对我们已经没有利用价值了
Для нас этот человек уже больше ничем не ценен (уже потерял ценность). Этот человек уже не имеет для нас практической ценности.
哼!人类是坏战士跟坏首领。人类没有价值。
Фу! Человек плохой воин и плохой вождь. Человек никчемный.
损害,破坏对有用或有价值的人或财产的破坏;伤害
Impairment of the usefulness or value of person or property; harm.
这一点价值都没有。杀人犯,离我远一点!
Твои слова ничего не стоят. Не подходи ко мне, убийца!
豺狼人价值一分。带着鱼叉碾过它们!
За каждого гнолла ты получаешь одно очко. Коли их гарпуном!
他们的死并非没有价值。多么...令人满意。
Они умерли в муках. Как... приятно.
毕竟,没有活人欣赏的艺术又有何价值呢?
В конце концов, кому нужно искусство, если не останется никого, чтобы им любоваться?
多数人低估了使用科学经验主义方法的价值。
Многие недооценивают ценность эмпирических методов в науке.
除非你付出些代价,否则没人会承认你的价值。
Без жертвы тебя никогда не признают достойным.
真没用。像你这样的人存在着一点价值都没有。
Ничтожество. От вашего брата никакого проку.
恐怕没有。那是我个人的纪念品,有情感价值。
Боюсь, что нет. Это память о дорогих мне чувствах.
你的血对我毫无意义,蜥蜴人。我看重的是价值。
Ваша кровь ничего для меня не значит, ящер. Я ценю лишь заслуги.
皱皱并说予人方便是你追求的人生价值和意义。
Нахмуриться и сказать, что истинная ценность и смысл вашей жизни – возможность помогать другим.
游牧人的火葬注重实用价值,而非仪式性。
Погребальные костры кочевников играют скорее практическую роль, нежели церемониальную.
对一些人来说,财富是人生最有价值的东西。
To some men wealth is the greatest prize in life.
生物多样性的人类价值:土著和传统民族的看法
"Ценность биологического разнообразия для человека: перспективы с точки зрения коренных и местных народов"
是的嘶嘶,弱小的人类嘶嘶证明了他们自己毫无价值!
Да, с-с-свиношкурые с-с-слабаки не с-с-справились!
悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看, 喜剧将那无价值的撕破给人看
трагедия покажет разрушение драгоценных вещей жизни, а комедия - покажет комкание вещей ничтожных
玩世不恭者,是只知一切事物的价钱而不知其价值的人。
A cynic is a man who knows the price of everything and the value of nothing.
礼物这种东西嘛,最大的价值是给人惊喜,让人开心,
Подарки нужны, чтобы приятно удивлять других людей, делать их счастливее.
你成功了,继续啊,你那没价值的狩魔猎人宝藏在等著你呢。
Ты победил. Что ж, иди. Твои бесценные сокровища тебя ждут.
就算古玩价值连城,给人的快乐也只有刚拥有的一瞬。
Хотя предметы старины и бесценны, они дарят радость только в момент приобретения.
有人和我说,这些股票的价值在五年内会∗翻倍∗。
Послушай, мне сказали, что эти акции ∗удвоятся∗ в цене за пять лет.
对了,这判断璞石价值几何啊,每个人都各有手段。
Каждый человек по-своему оценивает стоимость камня.
随机路人被抢走的东西,没什么价值,快点换回去吧
Ничего не стоящие вещи, украденные у какого-то случайного прохожего. Следовало бы их побыстрее вернуть.
但是没有其他人能给你带来这么有价值的信息,对吧?
Но никто из них не дает вам таких ценных сведений, верно?
我们会向部落的盟友展示聪明的狐人能发挥怎样的价值。
Мы покажем нашим союзникам из Орды, какую пользу могут принести несколько умных вульпер.
在因特网中清楚反映了中国人生活方式和价值观的演变。
В Интернете четко отражается изменение образа жизни и представлений о ценностях у китайцев.
但是那些人没能给你带来这么有价值的情报,对吧?
Но никто из них не дает вам таких ценных сведений, верно?
一位漂亮花园的资深培育者;进行有价值的公司联络的人
An inveterate cultivator of beautiful gardens; a cultivator of valuable corporate contacts.
我感到自己好没价值,后来,我吸了毒,茫到完全不省人事。
Я чувствовал себя полным ничтожеством. Потом нашел дурь, закайфовал и вырубился.
пословный:
人 | 的 | 价值 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) эк. стоимость; ценность; цена
2) перен. ценность, цена; значение; ценности; ценностный
|