什么忙都帮的人
пословный перевод
什么 | 忙 | 都 | 帮 |
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
的 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
в примерах:
如果我的家人有难,为了帮忙我什么都愿意做。
Если бы кому-то из моих родных грозила опасность, меня бы ничто не остановило.
米契派了人来帮忙。他们现在什么都不让我做了,呸!
Митч прислал помощников. Мне больше ничего самому делать не дают. Тьфу!
要我帮忙吗?什么忙都可以。
Могу я тебе как-нибудь помочь?
你想找人帮什么忙?
А что вкладывать?
你需要人帮什么忙?
А что нужно сделать?
我不知道你们过去都跟怎样的人打交道,但我不会什么都不知道就傻傻答应帮忙。
Уж не знаю, с какими людьми вы обычно имеете дело, но я совершенно не собираюсь ничего предпринимать, пока не получу всю информацию.
首先,我从未请你帮忙。我为什么要人帮忙?在天际的所有人都只能靠自己。
Я и не просил о помощи. С чего бы вдруг? В Скайриме каждый сам за себя.
我们为什么不能帮忙人?
Может, мы поможем?
你,猎魔人有整整一周的时间,还有我的菁英骑士帮忙,但是却什么都没找到。
У тебя, ведьмак, была неделя. Помощь моих рыцарей. И ты не достиг абсолютно ничего.
这里有什么事需要人帮忙?
Я могу тебе чем-то помочь?
说起来很容易,不过我的确什么忙都帮不上。
Легко сказать. Пользы от меня точно не было.
你为什么不想让当地人帮忙?
Почему ты не хочешь помощи от местных?
大人,我瞭解,不过我可以帮什么忙呢?
Я понимаю, король, но чем я могу помочь?
我看不出让机器人帮忙有什么坏处。
Не вижу проблемы в том, что роботы помогают людям.
壮壮不懂。为什么人类要帮忙?超级变种人只会帮忙超级变种人。
Силач не понимать. Почему человек помогать? Супермутанты помогать только супермутантам.
有人请求我们帮忙,要我们教教某个人什么叫尊重。
Одного человека нужно научить вежливости.
血徒帮再见了。都要流泪了。嘿。这可是真话,老大。好了,有需要我帮什么忙?
С Адептами покончено. Даже жалко их как-то... Хороший назидательный пример, босс. Ладно, я могу тебе чем-то помочь?
我知道该如何帮人处理赃物,到时看看我能帮你什么忙。
Я иногда обращался с предметами сомнительного происхождения, и я постараюсь помочь.
莫拉格帮都是些什么人?
Мораг Тонг? Что это такое?