仍有希望
_
Надежда жива
примеры:
沉默的大多数都等待着布什之后仍有希望的证明。
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
但我的命运中仍有希望。希望就在你身上。
Но теперь она подарила мне надежду на ее восстановление. И эта надежда в тебе.
查尔斯仍有希望当这家公司下一任的主管。
Charles is still in the running as a possible next head of the firm.
但如果你的身分仍未被揭穿,那我们就仍有希望。我们必须继续向前。
Но твое прикрытие не пострадало, а значит, надежда остается. Будем работать с тем, что есть.
不过,苍穹要塞与奥杜尔仍有联手的希望。
Тем не менее надежда объединить силы Небесной Цитадели и Ульдуара все еще жива.
在最後…如今战斗远比以往更有意义了。希望仍然存在。
Один из последних. В этой борьбе есть смысл. Сейчас - как никогда раньше... Есть еще надежда...
我没有读过那个故事。除非我亲眼看到,否则我仍抱有希望。
Этой истории я до сих пор не прочел. И пока не увижу все своими глазами, я не утрачу надежды.
我把你找回的鹰蛋暂时安置好了,其中的一些仍然有希望可以孵化。
Я тут пока внимательно осмотрел яйца, которые ты <принес/принесла>. Из нескольких еще могут вылупиться птенцы.
但是看到大家仍然像平常一样过日子,也依然对明天抱有希望…我想我也该反思一下自己了。
Но кругом все, как ни в чём не бывало, занимались своими делами и всё равно смотрели в будущее с надеждой... Мне следует всё хорошенько обдумать.
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
使…有希望
вселить надежду; вселять надежду
使...有希望
вселять надежду в кого-либо
希望有用。
А! Надеюсь, она не сломана.
对…抱有希望
питать надежду на кого-что; иметь надежду
没有希望了
Надежда уплыла
希望有帮助。
Лишь бы оно того стоило.
有生命就有希望。
Пока живу - надеюсь.
前途大有希望。
Будущее полно надежд.
使…对…抱有希望
вселять надежду
尽管拾荒者数次激怒我们,我仍希望能不要诉诸暴力,就能取回导引芯片。尽管他们现在已经在规划复仇之战了。
Несмотря на все злодеяния мусорщиков, я надеялся, что чип удастся добыть, не прибегая к насилию. Даже сейчас они планируют отомстить нам.
所以还有希望。
Значит, есть надежда.
还是有希望的。
Значит, надежда всё же есть.
并非没有希望。
Все не так уж безнадежно.
至少还有希望。
Значит, надежда все-таки есть.
我们也大有希望啦
Будет и на нашей улице праздник
一息尚存就有希望
Пока дышу, надеюсь
看来你还有希望。
Возможно, из тебя еще выйдет толк.
希望有机会能合作。
Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
前途很有希望的学者
многообещающий учёный
我不希望有任何误会。
Я не хотел бы никаких недоразумений.
我希望有人能找到我。
Я хочу, чтобы меня нашли.
为了最有希望的未来
Шанс на настоящее будущее
我希望有人能找着我。
Я хочу, чтобы меня нашли.
пословный:
仍 | 有希望 | ||
I наречие
1) по-прежнему, как и раньше, как обычно, как всегда, всё ещё, всё также
2) снова и снова, повторно
II служебное слово 1) в результате чего, вследствие чего, почему и (союзное наречие, присоединяет обстоятельство результата)
2) * следовательно, а именно, то есть, иными словами (вводит поясняющее предложение)
III гл.
1) повторяться, следовать друг за другом
2) * сохранять в силе, продолжать
|