以德报德
yǐdébàodé
воздавать (платить) добром за добро; отвечать взаимностью
платить добром за добро
yǐ dé bào dé
别人用恩惠待我,我也同样的用恩惠回报他。
论语.宪问:「以直报怨,以德报德。」
镜花缘.第四十三回:「日后回来,替他择一婚配,完其终身,也算以德报德了。」
yǐ dé bào dé
One good turn deserves another.; Claw me and I'll claw thee.; One who receive(s) favours must requite them.; return good for good; recompense (repay) kindness with kindnessyǐdébàodé
One good turn deserves another.【释义】德:恩惠。用恩惠报答恩惠。
【出处】《论语·宪问》:“或曰:‘以德报怨何如?’子曰:‘何以报德?以直报怨,以德报德。’”
【用例】九公才说恐女儿国将舅兄留下,日后倘有此事,我们就去救你出来,也算“以德报德”了。(清·李汝珍《镜花缘》第十九回)
用恩惠来报答恩惠。
в русских словах:
долг платежом красен
посл. 有借有还; 以德报德, 以怨报怨
заплатить
заплатить добром за добро - 以德报德
платить
платить добром за добро - 以德报德
синонимы:
примеры:
以直报怨, 以德报德
конф. воздавать справедливостью (правосудием) за обиду (зло) и платить добром за добро
欠债还钱就好; 欠债还钱; 有借有还;
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
долг платежом красен
以德报答…
платить кому добром
以直报怨, 以德报
платить справедливостью за обиду и добром за добро
以善报恶; 以德报怨
отплатить добром за зло
有些人以德报怨。
Some people return good for evil.
圣经要人们以德报怨。
The Bible says to requite evil with good.
пословный:
以 | 德 | 报德 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
отплатить за добро; быть благодарным
|