以礼相待
yǐ lǐ xiāng dài
относиться с любезностью, с уважением
вежливо относиться к людям
yǐ lǐ xiāng dài
用尊敬、礼貌的态度相对待。
如:「无论贫富贵贱,她对上门购物的顾客莫不以礼相待,所以生意特别兴隆。」
yǐ lǐ xiāng dài
to treat sb with due respect (idiom)yǐ lǐ xiāng dài
treat sb. with due respect; pay due attention to ...; receive sb. with courtesyyị̌lǐxiāngdài
treat sb. with due respect用应有的礼节加以接待。
частотность: #41887
примеры:
以礼相待
принимать кого-л. как полагается, по этикету; вежливо принимать кого-л; вежливо встречать кого-л
「对坐骑以礼相待,他便将带你成就大业~并且领你安然返乡传颂这一切。」
"Уважайте своего скакуна, и он понесет вас в великим деяниям... а затем доставит вас домой, чтобы вы могли о них поведать".
你平等对待我的人民,我也会以礼相待。
Веди себя по совести с моими людьми - и я отплачу тебе тем же.
请以礼相待,吾并非恶人。
Приди как друг, ибо и я тебе не враг.
告诉她你是一位王子,太阳之子,她应该对你以礼相待。
Сказать ей, что вы – принц, Супруг Солнца, и ей следует обращаться к вам с большим почтением.
见习军官。退后,我说退后。这位军人是我的舰艇上的客人。请以礼相待。
Гардемарины, убрать оружие. Убрать оружие, я сказал. Этот солдат наш гость. Обращайтесь с ним с подобающим уважением.
您对我总是以礼相待。我同意您公开宣布我们之间的友谊。
Ваше отношение ко мне всегда было уважительным. Я дозволяю вам во всеуслышание объявить себя моим другом.
亚历安,快投降!我会以礼待你!
Сдавайся, Ариан. Я буду обращаться с тобой по чести!
пословный:
以 | 礼相 | 相待 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
относиться друг к другу; обходиться
|