价格比较
jiàgé bǐjiào
сравнение цен
примеры:
价格比较高,20年才能收回成本。
Цена довольно высокая, затраты можно окупить только за 20 лет.
价格和数量比较专家组
Группа экспертов по статистике цен и физического объема
让我们把你们的价格和你们的竞争对手的价格相比较。
Давайте проведем сравнение ваших цен и цен ваших конкурентов.
那个价格就合理多了。现在还比较讲得通。
Это гораздо более оправданная цена. Теперь она имеет смысл.
如将我方的报价与其他进口商的比较,你会发现我方价格是非常优惠的。
I can offer them to you at price which you will find to compare very favourably with those of their importer.
[释义] 驽马不好看, 跑起来却很快.
[释义] 指外表不好看, 但工作很好的人.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价格高;
Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖.
[例句] Понравился он (председатель). Неказиста лошадка, да бежь хороша! Углядит в каждом человеке доброе зерно и ухватит.
[释义] 指外表不好看, 但工作很好的人.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价格高;
Мала птичка, да ноготок востёр. 鸟儿虽小爪子尖.
[例句] Понравился он (председатель). Неказиста лошадка, да бежь хороша! Углядит в каждом человеке доброе зерно и ухватит.
неказиста кляча да бежь хороша
库存货, 压仓货(一般价格较低)
стоковый товар
[直义] 要价钻不进口袋.
[释义] 确定的某条件,定的价格并不说明那是不能改变的.
[比较] За спрос денег не берут. 索价不要钱.
[用法] 通常是在得不到高价而降低要求时说.
[例句] Наконец, (я) справился о цене. Запрос был такой бессовестный, что я бросил товар на прилавок и поворотился к лестнице. - Куда же, судар
[释义] 确定的某条件,定的价格并不说明那是不能改变的.
[比较] За спрос денег не берут. 索价不要钱.
[用法] 通常是在得不到高价而降低要求时说.
[例句] Наконец, (я) справился о цене. Запрос был такой бессовестный, что я бросил товар на прилавок и поворотился к лестнице. - Куда же, судар
запрос в карман не лезет
他的性格比较开朗随和。
Её характер довольно покладистый и мягкий.
“希依盖,杏味附属国——对我来说都是一样的,一样都很酷。我对做生意比较感兴趣。来吧,我们做笔交易吧。”他朝箱子比了个手势。“品质优良,价格低廉。”
Сиигэй, Абрикосовый сюзеренитет — для меня это всё одно. Меня интересуют только сделки. Желаете заключить? — жестом показывает он на коробки. — Высочайшее качество и цены не кусаются.
只是……我觉得我们的战斗风格比较相似。
Просто... Мне кажется, у нас похожий стиль боя.
贵方是否收到了我方的报价比较资料、报价单和设备样本说明?
Получили ли Вы от нас конкурентные материалы (сопоставительные данные по офертам), а также прайс-лист и проспекты на образцы оборудования?
“不管怎么说……”她转回到终端面前。“在决定买任何东西之前,你都应该做些研究。四处问问,比较一下价格。有很多电台都致力于这类事情。”
В любом случае... — Она снова поворачивается к терминалу. — Прежде чем что-то покупать, вам лучше самостоятельно изучить вопрос. Поспрашивайте вокруг, сравните цены. Есть множество мильё, посвященных подобным вопросам.
这价格比我预料的稍高一些。
The price was somewhat higher than I’d expected.
现在小贩的买卖价格比以前更优惠了。
Цены у торговцев стали намного выгоднее.
对不起,我的价格比你能承担的要高得多。
Извини, но таких денег у тебя точно нет.
是啊,告诉你一件有趣的事。那价格比我预计的高了一百金币。
Да, тут неувязочка. Цена вышла на сто монет дороже, чем я думал.
您已经精通议价的技巧了!现在小贩的买卖价格比以前更优惠了。
Вы овладели искусством торговли. Цены у торговцев стали выгоднее.
是啊,关于这个还有更有趣的事。那价格比我预计的还高了一百枚金币。
Да, тут неувязочка. Цена вышла на сто монет дороже, чем я думал.
我想也不意外啦,因为他长得满帅的。风格比较强烈的那种。有些女人就是无法抗拒这种人。
Наверное, дело было и в том, что на вид он был ничего. Напористый. Некоторые женщины не могут устоять перед такими.
银行通常会反对提高权益资产比率,因为股本权益与债务资金 相比价格更加昂贵。
Банки часто выступают против высокого соотношения акций к активам, поскольку акционерный капитал является более дорогостоящим по сравнению с заёмным.
пословный:
价格 | 比较 | ||
цена
|
1) сравнивать, сопоставлять; сравнение; по сравнению с
2) сравнительный, относительный; удельный
3) сравнительно, относительно, довольно, очень, весьма
|