传送器
chuánsòngqì
транспортёр, конвейер; трансмиттер; телепорт
Телепорт
sentinel; conveyer
conveyer; transducer; translator; sentinel
в русских словах:
автоконвейер
汽车式传送器
автомат высоты прицела
瞄准具高度自动传送器
акустический датчик
声波应答器, 声波传送器
бесшкальный плавковый дифманометр с индукционным датчиком
带有感应传送器的无刻度浮标差示压力计
глубинный дистанционный датчик
深井远传传送器
датчик расхода
流量传感器, 流量开关, 流量变送器, 流量传送器
перфоноситель
穿孔传送器 (计算机远距离操纵系统的组成部分)
сельсинный передатчик
电动传送器
соломоподаватель
[农] 茎秸传送器
трансдюсер
〔名词〕 传送器
устройство выдачи данных
数据传送器, 数据传送设备
примеры:
脉冲侧向火箭推力传送器(横向推力装置)
ракетный импульсный датчик боковой силы
压力变换器, 压力传送器
датчик давления, преобра зователь давления
军团传送器:贝塔(联盟)
Транспорт Легиона: бета (Альянс)
军团传送器:阿尔法(联盟)
Транспорт Легиона: альфа (Альянс)
传送器正在充能……
Телепорт восстанавливается...
超级安全传送器:托什雷的基地
Сверхбезопасный транспортер на станцию Тошли
地精传送器:1
Гоблинский телепорт: в К-1
传送器1-
Передатчик 1-
1区传送器
Транспортер Зоны 1
我要你去替我的手下清理陵墓的通路,然后激活传送器,将我们传送到法力陵墓中。
Я хочу, чтобы ты сначала <расчистил/расчистила> дорогу для моей команды, а затем <активировал/активировала> один из порталов, чтобы телепортировать нас внутрь.
仔细查看你四周,这台传送器附近应该有一份复仇军数据单元。找到这份数据单元,取出里面的内容。
Оглянись вокруг, создание из плоти и крови. Поблизости от этого передатчика должна находиться информационная ячейка Братства Эфириум. Найди эту ячейку, открой ее и забери содержимое.
然后立刻将它带回传送器面前!
Затем немедленно возвращайся обратно к передатчику!
首先,你需要给传送器补充能量。在法力熔炉:乌提斯南侧的瑟安竖井处有一套备用的能量包,你可以利用它来充能。维序派正在那一带活动,你可以根据他们留下的踪迹行动。
Сначала тебе нужно подзарядить площадку телепорта. Запасной силовой пакет есть у входа в шахту Зеон, расположенного на южной стороне манагорна Ультрис. Там действует Протекторат, так что тебе, возможно, удастся следовать их индикаторам ради собственных целей.
使用传送器前往第二层,消灭剩余的天灾部队。不要试图独自挑战帕奇维克!你必须协同阿彻鲁斯的其他死亡骑士,一起攻击那个怪物!
Воспользуйся телепортом и уничтожь оставшиеся войска Плети на втором этаже. Только не пытайся сразиться с Лоскутиком в одиночку! Одолеть его можно только объединившись с прочими рыцарями смерти с "Акеруса".
我们在镇子后面安装了一台传送器,可以将你送上山崖。你可以从那里快速前往西边,抵达荒芜之地的熔光镇。
Мы установили транспортер на пригорке рядом с городом, он перенесет тебя на вершину хребта. Оттуда ты сможешь быстро добраться на запад – до Фюзеля, что в Бесплодных землях.
不过,我可以让你和我的血石传送器进行同调。只要把你的手放在我右边的那块石头上,就可以传送到洞穴外面了。如果你想回来的话,可以用洞外的石头再传送回来!
Но я разрешу тебе использовать наши телепортирующие кровавые камни. Тут все очень просто. Положи руки на камень справа от меня, и окажешься снаружи пещеры. А чтобы телепортироваться обратно, используй камень, который снаружи!
不过,我可以让你和我的血石传送器进行同调。只要把你的手放在角落里的那块石头上,就可以传送到洞穴外面了。如果你想回来的话,可以用洞外的石头再传送回来!
Пожалуй, я позволю тебе настроиться на свои телепортирующие кровавые камни. Тут все очень просто. Положи руки на камень в том дальнем углу – и сразу телепортируешься из пещеры. А чтобы телепортироваться обратно, используй камень, который снаружи!
护符就在入口附近。我建议你使用传送器。
Амулет где-то близко ко входу. Я настоятельно рекомендую воспользоваться телепортом.
在传送器的背面刻着一行潦草的字迹。
На обратной стороне передатчика выгравирована надпись:
邪脉叛军似乎在前面的林地里看守着一个传送器。不知道这个传送器可以通向哪里?
Присягнувшие Скверне мятежники охраняют площадку телепортера на поляне, что лежит перед нами. Интересно, куда он ведет?
我需要特定的坐标,才能将我的传送器校准到最精确的状态。但不幸的是,获得这些情报后,我们还需要花大量时间来梳理它们。但没关系,在这段时间里,我们还有很多事情可以忙。
Мне нужны определенные координаты, которые позволят управлять телепортацией с небывалой точностью. К сожалению, потребуется немало времени, чтобы разобрать все собранные данные, но это уже мелочи. Нам в это время будет чем заняться.
<这张图纸详细记述了如何制造某种私人传送器。
<Чертеж показывает, как изготовить персональный телепорт.
我会帮助你们离开,前厅有一个传送器,你们离开之后我会把传送器再次关闭。
Я обеспечу вам выход. В вестибюле находится телепортационная платформа. Когда вы уйдете, я вновь запечатаю Хранилище.
我们把传送器里的所有数据都提取并绘制成了地图!现在我们的方位分析器已经完成!
Мы извлекли все данные из восстановленного тобой передатчика и нанесли их на карту. Наш анализатор местности наконец-то готов!
工兵小队已经准备好了。我们又有乐子了,亲爱的!
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
现在只差搞定一件事,我们就可以完全攻陷加姆了!我派了一个人到加姆的后方去设置传送器——我必须说明,这一步是非常成功的——然后他回来拿启动传送器所需的能量块。可是传送器到现在还没有启动……这说明他没有把能量块送到那里。
我要你穿过加姆雷区并找到能量块,然后用它启动位于加姆后方的加姆高地上的传送器。
Саперная команда готова!
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
Что это значит? Это значит, что скоро будет веселье, <мой милый/моя дорогая>!
Мы бы уже прямо сейчас атаковали Гарм, но есть одно маленькое препятствие! Я отправила гонца, чтобы он установил телепортер сразу за Гармом – и, кстати, он его установил, а затем вернулся за батареей, чтобы активировать телепортер. Портал до сих пор не работает... что означает, что батарею до него не донесли.
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на Побоище Гарма и <разыскал/разыскала> батарею. Используй ее для активации телепортера на востоке Гармова Холма.
哦,好吧。那么……现在就到传送器皿那里,然后接下来的就交给我。
О, хорошо. Тогда пойдем к чаше, и я все закончу сама.
我不想仰赖他们的传送器。
Не нравится мне, что придется полагаться на их телепорт.
司特吉似乎觉得你们建造的传送器也许真的行得通。
Стурджес считает, что этот ваш телепорт может заработать.
什么?你这里居然没有备用的传送器?你算哪门子的学究啊?
Что? У вас нет лишнего телепорта? Тоже мне, светило науки!
对于你的重新设计传送器提案,我有一个疑虑。
У меня есть сомнения относительно этой переделки телепорта.
传送器让我烦恼就好。你的工作是到反应炉那边。
С телепортом я разберусь. Твоя задача добраться до реактора.
我会确保等你要用的时候,这台传送器是正常运作的。
Телепорт будет готов к тому моменту, как он вам понадобится.
我愿意为了同伴做任何事,但要怎么送他们到传送器那里?
Я готов на все ради своего народа. Но как они попадут к телепорту?
接着是一个“转送天线”。就是用来拦截传送器信号的玩意。
Во-вторых, "антенна-ретранслятор". Она перехватывает сигнал телепорта.
务必平安归来,骑士。没有我的命令不要接近传送器。
Вернись, рыцарь. Ты не подойдешь к телепорту, пока не выслушаешь меня.
听起来司特吉忙着和你组装那台传送器就忙不过来啦。
У Стурджеса ни минуты свободной нет, все трудится над твоим телепортом.
不然,哪天你就会被送去搭传送器离开这里,再也别想回来了。
В противном случае вас могут проводить к телепорту без обратного билета.
司特吉,你最好赶快研究一下他们的传送器。我们需要它能尽快运作。
Стурджес, разберись с их телепортом. Он должен заработать как можно скорее.
你知道学院有一台叫做分子转送机的传送器吗?
Ты в курсе, что у Института есть машина под названием "молекулярный телепорт"?
我以为我成功带他出来了,想不到传送器如此失控。
Я думал, что он уже в безопасности, но в зале с телепортом творился настоящий хаос.
你知道学院有一台叫做分子转送机的传送器吗?你看看。
Ты знаешь, что у Института есть машина под названием "молекулярный телепорт"? Смотри.
贝奈博士,如果你不认同我们做的事情,你知道传送器在哪里,请自便。
Доктор Бинэ, если у вас есть претензии к нашей работе, то вы сами знаете, где телепорт.
我知道。那家伙建了个传送器,没错吧?从那时候开始就没人能赢过他了。
Да, да. Он же построил чертов телепорт! Теперь он любые споры будет выигрывать автоматом.
如果有谁可以搞懂学院这个传送器,一定是司特吉,这家伙没让我失望过。
Если кто и разберется в этом безумном телепорте, то это Стурджес. Он меня еще ни разу не подвел.
司特吉在研究那些传送器设计图时,就像糖果店里的小孩子一样。我从没看他对任何事情这么兴奋过。
Стурджес носится с этими чертежами как курица с яйцом. Никогда еще не видел его таким счастливым.
通往传送器的老旧维修通道一直都是封闭的,合成人回收部封起来的。
Старые служебные тоннели, которые туда ведут, всегда перекрыты. За этим следит бюро робоконтроля.
可惜那个传送器只能把你送到学院里,这种科技如果可以用在别的地方就好玩了。
Как жаль, что твой телепорт соединен только с Институтом. Было бы забавно метнуться куда-нибудь еще.
所以学院在用传送器是吗?我早就说过了,可是他们每次都说:“这不符合物理定律。”
Значит, Институт использует телепорты? А я говорил, но все говорили: "Это же противоречит законам физики".
你知道学院有一台传送器吗?他们称它为分子转送机。
Ты знал, что у Института есть устройство мгновенного перемещения? Они называют его "молекулярным телепортом".
我猜你可以用那个方法进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Я подумал, по этому тоннелю можно пробраться к телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
还有其他好消息:传送器已经启动得差不多了。到时应该能随时准备把你们拉回来。
Еще одна хорошая новость: я почти наладил телепорт. К тому моменту, как он вам понадобится, все уже должно заработать.
传送器应该只有你要用吧,因为我绝对不会跟那东西沾上边,感觉就是去天堂的单程票阿。
Надеюсь, ты собираешься использовать телепорт в одиночку. Я-то к этой штуке и близко не подойду. По-моему, это билет в в один конец.
我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Мне кажется, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
没错。我想你可以从他找到的隧道进去,占领他们的传送器,然后再用它把我们剩余的兵力传送过来。
Именно. Я так понимаю, через тоннель, который он нашел, можно пробраться к их телепорту, захватить его, а затем использовать для переброса наших.
我们找找是不是有传送器吧。
Посмотрим, где у них передатчик.
这附近一定有传送器。找找吧。
Передатчик должен быть где-то здесь. Надо его найти.
趁敌人来之前,我们先试试传送器吧。
Идём к передатчику, пока не объявились другие охотники.
这些建筑物中一定藏有传送器。
В одном из этих зданий должен быть передатчик.
快来,戈登!看看传送器有没有作用。
Идём, Гордон. Проверим передатчик.
来吧,看看能不能用他们的传送器。
Давай попробуем воспользоваться здешним передатчиком.
一旦你在传送器中准备好,我们就可以开始了。
Устройся поудобнее внутри передатчика, и мы начнем.
希望我们有足够的时间可以为传送器充电。
Надеюсь, питание протянет хотя бы столько, чтобы мы успели провести сеанс связи.
我们研究一下刚刚充电的是什么。希望是传送器。
Интересно, к чему мы подвели ток. Надеюсь, что к передатчику.
我们要让传送器充电。
Надо подать питание, чтобы передатчик заработал.
戈登,这附近一定有传送器。
Гордон, здесь должен быть передатчик.
戈登,我们最好试着为传送器充电。
Гордон, надо подать ток.
趁敌人来之前,我们先找找传送器吧。
Найдём передатчик, пока не показались другие охотники.
пословный:
传送 | 器 | ||
1) передавать, пересылать, транспортировать
2) тех. передача
3) перемещаться, телепортироваться
|
I сущ.
1) сосуд; посуда, утварь
2) инструмент; аппарат
3) * ритуальный сосуд; регалия
4) * атрибут, принадлежность (должности, лица; напр. официальноеплатье, оружие, выезд) 5) * вещь; предмет (напр. интереса)
6) вместимость (сосуда); способность съесть (выпить); аппетит
7) способности, талант; большой человек
II гл.
1) * быть узким (односторонним); не обладать широтой взглядов (подхода)
2) * считать способным; уважать, ценить
III собств.
Ци (фамилия)
|
похожие:
传送容器
侏儒传送器
传送至容器
流量传送器
引爆传送器
邮件传送器
电图传送器
传送计时器
温度传送器
电阻传送器
小鬼传送器
带式传送器
虚灵传送器
数据传送器
压力传送器
血石传送器
传送控制器
螺旋传送器
感应传送器
传送缓冲器
气力传送器
紧急传送器
链斗传送器
环视传送器
远传变送器
挑选传送器
水位传送器
信息传送器
传送转接器
气动传送器
地精传送器
温差传送器
传送寄存器
指令传送器
压强传送器
差动传送器
气压传送器
激活传送器
油压传送器
泰坦传送器
修理传送器
传送变阻器
军团传送器
金箔传送器
传送变换器
浓度传送器
传送门容器
液面传送器
机器传送带
传送进料器
传送译印器
远程传送器
结果传送器
推杆传送器
物流传送器
传送制动器
差压传送器
滑槽传送器
谷物传送器
传送延迟器
天灾传送器
电气传送器
图书馆传送器
传送到器官室
萨格雷传送器
夜之子传送器
奥迪尔传送器
穿孔带传送器
传送门稳定器
封闭式传送器
操舵台传送器
滚动式传送器
电荷传送器件
心电图传送器
传送式逐秸器
寄存器传送级
石像鬼传送器
输送器传动轴
奥杜尔传送器
超声波传送器
绳索式传送器
简略的传送器
刮板式传送器
可控硅传送器
气压传送容器
补偿式传送器
传送带传感器
心电电话传送器
技术情报传送器
执行中的传送器
存储器传送速率
潮汐王座传送器
行波传送计数器
部落传送器故障
数据传送放大器
寄存器传送语言
寄存器传送模块
诺莫瑞根传送器
远程数据传送器
召唤部落传送器
召唤联盟传送器
熔合维度传送器
气动位面传送器
螺旋纸浆传送器
使用军团传送器
联盟传送器故障
军团传送控制器
缓冲器读出传送
寄存器之间传送
进位传送加法器
报警信号传送器
处理器传送时间
寄存器传送模拟
转换器传送装置
湍流之针传送器
数据传输发送器
寄存器传送逻辑
输送器传动装置
机器人传送系统
累加器传送指令
探测器传送功能
巨石之核传送器
转数压力传送器
磁力弹性传送器
航天器传送资料
数据传送寄存器
侏儒定位传送器
重复传送计算器
关闭的传送器道标
同步传送式指示器
机舱传令钟发送器
军团传送器:贝塔
禁用奥杜尔传送器
水闸气压传送容器
传送门关闭器存在
军团传送门激活器
大地传送门控制器
报警信号传送器盒
时间传送器定时器
加基森传送器失败
虚空传送门干扰器
双缓冲资料传送器
探照灯传令发送器
水之传送门控制器
火焰传送门控制器
自动实验室传送器
修复传送门发生器
闸门式湿片传送器
差动转矩同步传送器
数据传送系统测试器
底部装料用传送容器
存储器直接存取传送
可编程序数据传送器
公用存储器信息传送
碎裂的传送门发生器
脉冲火箭推力传送器
阿斯托里尔的传送器
旋转式传送带清洁器
军团传送器:阿尔法
收发器数据传送装置
声传感器, 声发送器
激光发送器激光传感器
小鬼传送器传送门光环
流量传感器流量传送器
瞄准具高度自动传送器
不稳定的传送门发生器
邪魂传送器开始运转!
寄存器传送级模拟程序
将材料放进传送门容器里
脉冲侧向火箭推力传送器
超级安全传送器:麦卡贡
地面传送带落地式输送器
维沙克斯的传送门发生器
安全传送器:托什雷的基地
航向传感器, 航向发送器
同步传感器, 同步发送器
速度传感器, 速度发送器
秩序大殿的传送器已经接通!
转速表传感器, 转速表发送器
万能程序传感器通用程序发送器
数据信号放大器, 数据传送放大器