伦德
lúndé
Лунд
примеры:
изотерма Фрейдлиха 弗伦德里希等温线
изотерма фрейдлиха
胡安·梅伦德斯·巴尔德斯
Хуан Мелендес Вальдес (1754–1817, испанский поэт)
出席函:伦德尔和棍脸
Ответ на приглашение: Рендл и Дуборыл
他名叫菲伦德雷,因为藐视导师与长老们的警告而被放逐出了血精灵的土地。他是我们社会中的一颗毒瘤,如今已经只为满足其自身贪得无厌的魔瘾而活着。他拒绝学习控制魔瘾的方法,于是现在成为了一具行尸走肉,成为了一个失心者,并威胁着太阳之塔的安全。
Его зовут Фелендрен. Он был изгнан из земель эльфов крови за то, что не слушал предостережений наставников и старейшин. Он изгой нашего общества, ибо живет он лишь для того, чтобы насыщать свою неутолимую жажду магии. Фелендрен не пожелал бороться со своим пагубным пристрастием и превратился в жалкое подобие мыслящего существа. Теперь он один из Презренных, которые угрожают нашему спокойствию!
如果你想要对此有更多了解的话,我建议你到棘齿城去找梅纳拉·沃伦德,她就住在港口上面的塔里。
Если ты хочешь узнать побольше, советую поговорить с Менарой Расщепительницей Бездны из Кабестана. Обычно ее можно найти в башне над портом.
我是伦德尔。
Меня звать Рендел.
<索伦德拉愤怒地指向附近的一头石化夜刃豹。>
<Солендра указывает на окаменелого ночного саблезуба.>
我的朋友索伦德拉·羽绒前去探索本地夜刃豹的栖息地了。
Моя подруга Солендра Падающее Перо отправилась изучать ночных саблезубов в их естественной среде обитания.
你在河对面忙着帮助鹰头猫的时候,米萨多斯和索伦德拉已经深入东边探险。
Пока ты <помогал/помогала> совокошкам на том берегу реки, Митандрос и Солендра отправились дальше на восток.
我很清楚泰坦之击的威力。隐秘通途曾经和维库督军沃伦德作战,粉碎了他征服破碎群岛的计划。我们试图夺走他的步枪,但他却把步枪带进了坟墓。
Я хорошо знаю, что такое Мощь Титанов. Когда врайкулы атаковали Расколотые острова, Незримый путь принял бой с их вождем Волундом. Как ни вырывали оружие из его рук, ничего так и не вышло. Волунд забрал его с собой в могилу.
如果可以打开沃伦德的墓穴,那把神器就能为我们带来极大的优势。
Если вскрыть его гробницу, этот артефакт обеспечит нам огромное преимущество в войне.
<伦德尔给你留下一个皱巴巴的信封,收信人是暗湾镇的阿炉。信封外面明确告诉阿炉,伦德尔派你送信。
<Рендл оставил вам помятое письмо, адресованное Горни в Темный Приют. На конверте написано: передать ему, что вас прислал Рендл.
去和伦德尔谈谈。每到酝酿计划时,那个泥仆总是特别有效率。他说他已经为你准备好了一个计划。
Поговори с Рендлом, он тебе все расскажет. Как оказалось, этот землерой умеет составлять подозрительно гениальные планы.
<说到这里,伦德尔耸了耸肩。>
<Рендл вздрагивает от этой мысли.>
<伦德尔大声地擤了一下鼻子。>
<Рендл шумно сморкается.>
这把剑是著名的光之狮艾伦德林的佩剑的仿品。握紧它,感受传说中大英雄的力量吧!注意:幻想请适度。
Копия знаменитого меча Арундолина, Льва Света. Возьмите его в руки и почувствуйте силу легендарного героя! Внимание: много мечтать вредно для вашего здоровья.
沃伦德朗战锤,也被称为力量之锤,是由被遗忘的先古锻莫打造的。
Артефакт Волендранг, известный как Молот Могущества, был выкован древними двемерами в давно минувшие времена.
厄伦德需要精灵屠戮者的碎片,以便把它们重新放在勇者之家中。
Йорлунду нужны обломки Вутрад, чтобы подготовить их к перековке в Йоррваскре.
厄伦德需要精灵屠戮者的碎片,以便把它们重新放在勇士之家中。
Йорлунду нужны обломки Вутрад, чтобы подготовить их к перековке в Йоррваскре.
啊,我懂了。我想我知道你找什么了。我现在没有那件东西,但我的厄伦德——他可以很快地帮你打造一个。
А, понятно. Так-так, по-моему я поняла. Сейчас у меня таких медальонов нет, но мой Йорлунд в два счета тебе его сделает.
闪亮的首饰,专为您的佳人所准备!全部出自伟大的厄伦德·灰鬃之手!
Блестящие безделушки для прекрасных дам! Все как одна сделаны рукой великого Йорлунда Серой Гривы!
厄伦德不在了,恐怕我也没什么能感谢你的。但请你务必收下这个。这是我的一点心意。
Боюсь, что теперь, когда Йорлунда нет, я не смогу достойно отблагодарить тебя. Но прошу, возьми это. Хоть так скажу тебе спасибо.
布伦德,要是你再这么叫我就别想喝酒了。
Будешь меня так называть, Болунд, - помрешь от жажды.
厄伦德在天际锻炉工作,这点有哪个锻匠能比得上呢?
В конце концов, Йорлунд работает в Небесной кузнице. Какой кузнец сможет сравниться с ним?
这是我的剑,把它拿给厄伦德打磨一下。小心点,搞不好它比你还值钱。
Вот мой меч. Иди, отнеси его Йорлунду, пусть заточит. И осторожнее, он стоит дороже тебя.
说的没错。如果我想有天跟厄伦德·灰鬃一样优秀,那我就只能不断磨练。事实上,我刚刚完成了我最得意的作品。
Да. Приходится, если я хочу когда-нибудь сравняться в мастерстве с Йорлундом Серой Гривой. К слову, я только что закончила свое лучшее изделие.
他名叫布伦德。他就是那个在河边锯木厂工作的家伙。
Его зовут Болунд. Он работает на лесопилке, ниже по течению.
如果这是厄伦德做的,那多半是你把握的方式不对。明天来找我,我们到时来研究看看。
Если щит делал Йорлунд, то скорее ты его неправильно держишь. Найди меня завтра, и проверим.
想要比这个破烂更好的武器?去和厄伦德谈谈。
И поговори с Йорлундом, если тебе нужно оружие получше, чем... что там у тебя.
厄伦德·灰鬃是个顽固的蠢货。我们的友谊在他背叛帝国时就结束了。现在他死了。
Йорлунд Серая Грива был упрямым дураком. Когда он отвернулся от императора, нашей дружбе пришел конец. А теперь он помер.
厄伦德,亲爱的,饿了吗?想要我给你来点什么?
Йорлунд, милый, ты не проголодался? Тебе что-нибудь приготовить?
幸亏我母亲冷静理智,要是让我弟赛尔伦德做主的话,我们早就挂上帝国的旗帜了。
Какое счастье, что мама всегда смотрит на вещи трезво. Если бы мой братец Серлунд взял верх, мы бы уже развешивали имперские флаги.
母亲,我们还要忍受多久赛尔伦德对帝国那些无稽之谈?
Матушка, сколько еще мы будем терпеть бредни Серлунда об Империи?
我……我非常想念我的儿子,自从厄伦德死后更是如此。索拉德……他在与帝国人战斗的时候,失踪了。
Мне так не хватает нашего сына... Особенно после смерти Йорлунда. Торальд... Ушел воевать с Империей и пропал.
我的丈夫厄伦德掌管天际锻炉。就在战友团的蜜酒大厅“勇者之家”上方处。九大领地的锻匠中没人比他更优秀了。
Мой муж Йорлунд трудится на Небесной кузнице в Йоррваскре, зале Соратников. Во всех девяти владениях нет кузнеца лучше.
厄伦德和我……我们都非常想念我们的儿子。索拉德……他在和帝国人战斗的时候,失踪了。
Мы с Йорлундом... мы так тоскуем по сыну, нашему Торальду... Он пропал в одной из битв с Империей.
我觉得他不会要你赦免的,洛伦德。他信仰塔洛斯。
Не думаю, что он этого хотел, Рорлунд. Он поклонялся Талосу.
不要介意布伦德的脾气。他只是有点年轻气盛。
Не обращай внимания на Болунда. Он молод и легко раздражается.
不久前,这称号是属于我丈夫厄伦德的。九大领地的锻匠中没人比他更优秀了。
Не так давно им был мой муж, Йорлунд. В девяти владениях не было кузнеца лучше.
你需要什么?跟我兄弟谈谈吧,他叫厄伦德。
Нужно что-то? Поговори с моим братом, Элриндиром.
抱歉,夫人。我正在调查,但我相信赛尔伦德说的属实。
Простите меня, госпожа. Я ищу магические причины, но я убеждена, что Серлунд искренне верит в то, что говорит.
你真认为我能成为一个锻匠,老爹?像厄伦德·灰鬃一样?或者,甚至……和你一样?
Ты правда думаешь, что я когда-нибудь смогу стать кузнецом, папа? Таким же хорошим, как Йорлунд Серая Грива? Или, может быть... даже как ты?
这里有很多人需要厄伦德的技艺,亲爱的。我们从来没有理由和他们那些商队做交易。
У Йорлунда и здесь полно клиентов, дорогая. Поэтому нам просто не было нужды вести дела с этими караванщиками.
佛克瑞斯是个好地方,布伦德。
Фолкрит - отличное местечко, Болунд.
我忘了你从没见过。就在厄伦德工作的地方,天际锻炉的地下。
Я забыл, что ты не знаешь. Это под Небесной кузницей, где работает Йорлунд.
我知道你和你的父亲洛伦德对神殿负有重大责任,但我觉得有更重要的事情要做。
Я знаю, что у вас с отцом Рорлундом множество забот в храме, но иногда мне кажется, что есть и более важные дела.
我不敢自称白漫最棒的锻匠。厄伦德·灰鬃才够格享有那份荣耀。但是现在他死了。我只求有一天能赶上他。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Йорлунд Серая Грива - вот он был лучший, пока не умер. Теперь у меня есть шанс...
我不敢自称白漫最棒的锻匠。厄伦德·灰鬃才够格享有那份荣耀。他铸造的装备只能用传奇来形容。我只求有一天能赶上他。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Этот титул за Йорлундом Серой Гривой. О его стали легенды ходят. Я лишь прошу дать мне шанс.
我让厄伦德为索拉德锻造了这个。这本是庆祝他归来的礼物。但他现在可用不上了。
Я попросила Йорлунда выковать это для Торальда... в качестве подарка на возвращение. Раз уж Торальду его не вручить...
我尊敬厄伦德,不过他经营天际锻炉前途不错。用那里的火……打起铁来事倍功半。
Я уважаю Йорлунда, но ему просто повезло работать в Небесной кузнице. Огонь у них какой-то другой... Сталь становится прочнее.
啊,我懂了。我想我知道你找什么了。我现在没那种东西,但我的厄伦德——他可以很快地帮你弄到一个。
А, понятно. Так-так, по-моему я поняла. Сейчас у меня таких медальонов нет, но мой Йорлунд в два счета тебе его сделает.
漂亮的首饰,专为美丽的少女们准备的!这些可都是伟大的灰鬃氏的厄伦德亲手雕琢的!
Блестящие безделушки для прекрасных дам! Все как одна сделаны рукой великого Йорлунда Серой Гривы!
我的厄伦德是天际最好的铁匠,我可没有因为我是他的妻子而吹牛。
В Скайриме нет кузнеца лучше моего Йорлунда, и это не простое хвастовство!
厄伦德为天空熔炉工作。这点有哪个铁匠能比得上呢?
В конце концов, Йорлунд работает в Небесной кузнице. Какой кузнец сможет сравниться с ним?
这是我的剑,把它拿去让厄伦德磨利。小心点,它搞不好比你还值钱。
Вот мой меч. Иди, отнеси его Йорлунду, пусть заточит. И осторожнее, он стоит дороже тебя.
人人都说灰鬃氏的厄伦德是天际最好的铁匠。我打算改变大家的这种想法。
Все говорят, что Йорлунд Серая Грива - лучший кузнец в Скайриме. Ничего, вот увидите - я его переплюну.
啊,是啊。如果我希望有一天能与灰鬃氏的厄伦德一样优秀,那我就只能不断打铁。其实,我刚刚完成了我最好的作品。
Да. Приходится, если я хочу когда-нибудь сравняться в мастерстве с Йорлундом Серой Гривой. К слову, я только что закончила свое лучшее изделие.
他叫布伦德。他在河边的木材厂工作。
Его зовут Болунд. Он работает на лесопилке, ниже по течению.
如果这是厄伦德做的,也许你只是抓握的方式不对。明天来找我,我们好好看看。
Если щит делал Йорлунд, то скорее ты его неправильно держишь. Найди меня завтра, и проверим.
想要比这破铜烂铁更好的武器?去和厄伦德谈谈。
И поговори с Йорлундом, если тебе нужно оружие получше, чем... что там у тебя.
灰鬃氏的厄伦德是个顽固的蠢货。我们的友谊在他背叛帝国时就结束了。
Йорлунд Серая Грива - упрямый дуралей. Когда он отвернулся от императора, нашей дружбе пришел конец.
灰鬃氏的厄伦德是个顽固的蠢货。我们的友谊在他背叛帝国时就结束了。现在他死了。
Йорлунд Серая Грива был упрямым дураком. Когда он отвернулся от императора, нашей дружбе пришел конец. А теперь он помер.
谢天谢地,由母亲掌管一切。要是让我兄弟赛尔伦德做主的话,我们早就挂上帝国的旗帜了。
Какое счастье, что мама всегда смотрит на вещи трезво. Если бы мой братец Серлунд взял верх, мы бы уже развешивали имперские флаги.
我……我非常想念我的儿子,自从厄伦德死后更是如此。索拉德……他在与帝国人战斗的时候失踪了。
Мне так не хватает нашего сына... Особенно после смерти Йорлунда. Торальд... Ушел воевать с Империей и пропал.
我的丈夫厄伦德掌管天空熔炉。那在勇士之家,也就是战友团的蜜酒大厅上方。九大领地之内的铁匠中没人比他更出色。
Мой муж Йорлунд трудится на Небесной кузнице в Йоррваскре, зале Соратников. Во всех девяти владениях нет кузнеца лучше.
厄伦德和我……我们都非常想念我们的儿子。索拉德……他在和帝国人战斗的时候失踪了。
Мы с Йорлундом... мы так тоскуем по сыну, нашему Торальду... Он пропал в одной из битв с Империей.
我不知道这还算不算新闻,最近好像天际所有的铁匠都想证明自己跟灰鬃氏的厄伦德不相上下。
Не знаю, новость ли это, но в последнее время чуть ли не все кузнецы Скайрима вознамерились доказать, что они ровня Йорлунду Серой Гриве.
不久之前是我的丈夫-厄伦德,九大领地之内的铁匠中没人比他更出色。
Не так давно им был мой муж, Йорлунд. В девяти владениях не было кузнеца лучше.
你就不能暂时放下你的自尊,去找灰鬃氏的厄伦德帮忙吗?
Почему бы вам не усмирить свою гордость и не обратиться за помощью к Йорлунду Серой Гриве?
你真认为我能成为一个铁匠,老爹?像灰鬃氏的厄伦德一样?或者,甚至……和你一样?
Ты правда думаешь, что я когда-нибудь смогу стать кузнецом, папа? Таким же хорошим, как Йорлунд Серая Грива? Или, может быть... даже как ты?
我忘了你从没见过。在天空熔炉,就是厄伦德工作的地方下面。
Я забыл, что ты не знаешь. Это под Небесной кузницей, где работает Йорлунд.
我不自称是白漫城最棒的铁匠。灰鬃氏的厄伦德才有那份荣耀。但是现在他死了。我要的只是一次公平的机会。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Йорлунд Серая Грива - вот он был лучший, пока не умер. Теперь у меня есть шанс...
我不敢自称白漫城最棒的铁匠。灰鬃氏的厄伦德才够格享有那份荣耀。他铸造的武器只能用传奇来形容。我只求能公平竞争罢了。
Я не говорю, что я - лучший кузнец в Вайтране. Этот титул за Йорлундом Серой Гривой. О его стали легенды ходят. Я лишь прошу дать мне шанс.
我让厄伦德为索拉德锻造了这个。这本是庆祝他归来的礼物。但他现在用不上。
Я попросила Йорлунда выковать это для Торальда... в качестве подарка на возвращение. Раз уж Торальду его не вручить...
我尊敬厄伦德,不过他很幸运在天空熔炉工作。用那里的火…打起铁来事半功倍。
Я уважаю Йорлунда, но ему просто повезло работать в Небесной кузнице. Огонь у них какой-то другой... Сталь становится прочнее.
“朵拉什么的。朵拉·英格伦德?”他想了想。“是啊。你提过她的名字。”
«Дора как-то там. Дора Ингерлунд?» Он задумывается. «Да. Ты упоминал ее имя».
不对。是6年。就像∗古代∗一样。这是年纪大的问题。∗老∗两年等于普通的一年。那个——而且,朵拉·英格伦德真的跟你闹得很凶。很严重。
Нет. Прошло шесть лет. Настоящая ∗древность∗ Это все старость. Для стариков год идет за два. Либо эта Дора Ингерлунд и вправду тебя растоптала.
是吧……或者是7年?你的状态不太好。这是年纪大的问题。∗老∗两年等于普通的一年。那个——而且,朵拉·英格伦德真的跟你闹得很凶。很严重。
Да... Или семь? Ты уже плохо следишь за временем. Это все старость. Для стариков год идет за два. Либо эта Дора Ингерлунд и вправду тебя растоптала.
是吧……你的状态不太好。我想是年纪大的问题。∗老∗两年等于普通的一年。那个——而且,朵拉·英格伦德真的跟你闹得很凶。很严重。
Да... Ты не слишком хорошо справляешься. Наверное, это все старость. Для стариков год идет за два. Либо эта Дора Ингерлунд и вправду тебя растоптала.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
尔伦德
巴伦德
洛伦德
盖伦德
厄伦德
布伦德
多伦德
巴克伦德
赛尔伦德
纳伦德拉
艾伦德陨星
卡伦德方程
卡伦德公式
督军沃伦德
维格伦德岛
特伦德拉格
达伦德长裤
达伦德之靴
巴克伦德山
阿斯佩伦德
格伦德尔湖
达伦德手套
达伦德罩帽
达伦德腰带
达伦德护腕
达伦德皮衣
召唤伦德尔
厄伦德·灰鬃
阿尔瑟格伦德
特伦德拉格郡
特伦德伦堡征
多伦德陨石坑
亡语者塞伦德
沃伦德朗战锤
阿伦德尔城堡
巴克伦德群岛
阿伦德尔玻璃
阿伦德尔透镜
囤积者沃伦德
特伦德伦伯卧位
灰鬃氏的厄伦德
阿斯普伦德狸藻
特伦德伦伯格征
特伦德伦堡卧位
特伦德伦堡套管
特伦德伦堡试验
索伦德拉·羽绒
格伦德拉·轮转
埃蒙德·达伦德
阿玛伦德拉婆罗
放逐者菲伦德雷
索伦德拉的怜悯
梅纳拉·沃伦德
菲伦德雷的徽记
巴克伦德环形山
格伦德尔·哈金
特伦德伦伯格插管
特伦德伦伯格步态
特伦德伦伯格卧位
特伦德伦伯格症状
特伦德伦伯格氏征
特伦德伦伯格手术
巴伦德·比舒维尔
普伦德加斯特试验
沃伦德·风暴使者
勇士莱伦德·光痕
弗伦德里希等温线
海恩斯多弗格伦德
格伦德曼醛合成法
沃伦德朗战锤附魔
亡灵卫兵伦德玛克
普伦德维尔开口器
格伦德尔屠夫雷兽
特伦德伦伯格氏试验
特伦德伦伯格氏卧位
特伦德伦伯格气管袋
特伦德伦伯格氏征象
特伦德伦堡气管套囊
特伦德伦伯格血栓钳
特伦德伦伯格管探针
特伦德伦伯格牵开钳
特伦德伦伯格压肠板
阿伦德尔吸收性玻璃
特伦德伦伯格氏症状
寻找梅纳拉·沃伦德
伊梅尔斯伦德综合征
斯塔克卢内伦德效应
阿伦德尔吸收性透镜
特伦德伦伯格氏插管
特伦德伦伯格氏手术
克里斯蒂安·伦德贝格
沃尔夫-伦德马克系统
克伦德尔·比格波凯茨
阿尔弗雷德·布伦德尔
英国卡伦德绝缘电缆公司
把最后一块碎片交给厄伦德
把威尔卡斯的剑交给厄伦德
罗伯托·梅伦德斯大都会球场
把精灵屠戮者的碎片交给厄伦德