伯纳德特
_
Бернадетт
примеры:
利维亚的杰洛特与伯纳德·土里。
Гервальт из Ривии и Бернард Тулле.
并认为亚德伯特质疑迪亨纳的专长。
Подумать только, а ведь Адальберт сомневался в мастерстве Даэрхенны.
赢得与伯纳德的比赛
Выиграть у Бернарда Тулле.
伯纳德·范里尔基金会
Bernard Van Leer Foundation
打败伯纳德和他的手下
Одолеть Бернарда и его подручных.
(瑞士, 意大利)大圣伯纳德(山口)
Большой Сен-Бернар
伯纳德·土里:已还清。
Бернард Тулле - долг оплачен.
伯纳德·土里与莎莎夫人。
Бернард Тулле и мадам Саха.
我在伯纳德尸体上找到了仓库的钥匙,所以我们走大门出去就可以了。再见,利维亚的杰洛特。
Я нашла у Бернарда ключ от склада, так что мы сможем выйти через дверь. Прощай, Геральт из Ривии.
(意大利, 法国)小圣伯纳德(山口)
Малый Сен-Бернар
(法国, 意大利)小圣伯纳德(山口) (法语 Petit-Saint-Bernard)
Сен-Бернар Малый
(瑞士, 意大利)大圣伯纳德(山口)(法语 Grand St. Bernard, Col du)
Большой Сен-Бернар
(瑞士, 意大利)大圣伯纳德(山口) (法语 Grand-Saint-Bernard, 意大利语Gran San Bernardo)
Сен-Бернар Большой
伯纳德·劳·蒙哥马利(Bernard Law Montgomery, 1887年11月17日-1976年3月24日), 英国陆军元帅
Бернард Лоу Монтгомери
与辛西亚及亚德伯特战斗
Борьба с Цинтией и Адальбертом
打败辛西亚和亚德伯特。
Победить Цинтию и Адальберта.
如你所能预期的,术士的实验室充满了魔法。谨慎小心的辛西亚感觉到了灵气,并如她以前所做过的一般,施展一个法术来显露迪亨纳为入侵者所准备的惊喜。杰洛特和亚德伯特保持警戒并耐心等候。
Мастерская чародея, что вполне естественно, была полна магией. Осторожная Цинтия почувствовала ее ауру и, как и раньше, воспользовалась заклинанием, чтобы проверить, какие еще сюрпризы приготовил для незваных гостей Даэрхенна. Геральт и Адальберт в это время терпеливо ждали.
安静,亚德伯特。那是命令。
Адальберт, молчи. Это приказ.
你迷人的朋友亚德伯特如何了?
А как поживает наш очаровательный друг Адальберт?
与亚德伯特和辛西亚搜索实验室。
Обыскать лабораторию вместе с Альбертом и Цинтией.
当亚德伯特与辛西亚带着在迪亨纳实验室找到的神器离去时,杰洛特如释重负。他已经受够了傲慢、存心不良的尼弗迦德人。
Когда Адальберт и Цинтия удалились, унося с собой найденный в мастерской Даэрхенны артефакт, Геральт вздохнул с облегчением. Он уже с трудом выносил присутствием этого высокомерного и злобного нильфгаардца.
亚德伯特…你清楚自己在找什么。
Адальберт... Ты знаешь, что нам нужно.
《亚德伯特弟兄的动物百科》,很经典。
"Бестиарий брата Адальберта". Классика.
伯纳德·杜卡特又名塔勒,他是一位顶尖的昆特玩家。你可能会问:怎样的玩家才算顶尖?我回答是:要够狡诈、也要有够好的牌。后者是杰洛特觊觎的对象,因为他自己的牌库还有改进空间。
Бернард Дукат по прозвищу Талер был превосходным игроком в гвинт: он и играл умело, и колода у него была преотличная. Из этой-то колоды Геральт и надеялся получить одну карту, которой как раз недоставало в ведьмачьей коллекции.
还有糟糕之至的失望。闭嘴,亚德伯特。还有你,狩魔猎人,快收拾魔像。
Адальберт, заткнись, наконец. Или она принесет тебе великое разочарование. А ты, ведьмак, попробуй разобраться с големом.
将伯纳德的日记从他在焚木村旅店中的研究室里找出来,然后把日记交给药剂师伦弗利尔。
Раздобудьте записи Берарда из его кабинета в таверне деревни Погребальных Костров и принесите аптекарю Ренферрелу.
你注意到亚德伯特总是蹑手蹑脚跟在我们背後吗?那就是尼弗迦德人的勇气。
Ты видел - Адальберт все время держался сзади. Вот она, нильфгаардская доблесть.
亚德伯特,当然有天你会成为指挥官,但在那之前,当个乖孩子做好你的工作。
Не сомневаюсь, Адальберт, что когда-нибудь ты станешь командиром группы. Пока этого не случилось, будь добр, не лезь не в свои дела.
然而下水道中充满了怪物。杰洛特,辛西亚与亚德伯特必须打倒一大群的食屍生物。
В подземельях так и кишели чудовища. Геральту вместе с Цинтией и Адальбертом пришлось вступить в бой с трупоедами и эндриагами.
然後亚德伯特提起了他对狩魔猎人的疑虑,并以某个特别糟糕的法术来作为提出的形式。他只是不想让任何迪亨纳的遗产溜出皇帝的掌握。除此之外,他对杰洛特从未有任何好感。猫跳出了尼弗迦德人的袋子,而我们的英雄得对付两名叛逆的法师…
В тот же миг Адальберт предъявил ведьмаку все свои претензии в виде пакостного заклинания. Он желал, чтобы все наследие Даэрхенны без исключения попало в распоряжение императора. Кроме того, он не испытывал к Геральту никаких теплых чувств. Как говорится, шила в мешке не утаишь, и уже совсем скоро нашему герою пришлось сражаться с двумя чародеями-предателями.
显然她们有别的技能,而不是保镖。那个半身人是伯纳德·土里,他是农夫,虽然他声称来参赛纯粹是好玩,但其实每个人都是想赢的,对不对?
Другие таланты. Этот низушек - Бернард Тулле, хуторянин. Уверяет, что играет для удовольствия, но ведь каждый хочет выиграть, правда?
狩魔猎人并未忍受亚德伯特太久。尼弗迦德人触怒了杰洛特,探险队冒险前进不久後便死於他的剑下。
Знакомство с Адальбертом было недолгим. Нильфгаардец разозлил ведьмака и погиб от его меча еще в самом начале экспедиции.
一切全都是亚德伯特於一开始时自找的。当探险队渗进地底通道後,他变得更为高傲,不仅口出刻薄的批评,且全都是一无是处的言语。当探险队发现迪亨纳的实验室时,亚德伯特试图阻止杰洛特取走他应得的战利品。激烈的言语演变成暴力行为,杰洛特欣然地结束了魔法师的性命。
Адальберт вел себя неподобающе всю дорогу по подземным коридорам. Он злорадствовал, смотрел на всех свысока и при этом не сделал для экспедиции ничего полезного. Нудел, нудел и донуделся. После того как лаборатория Даэрхенны была открыта, он отказался допускать ведьмака к добытым трофеям, из-за чего началась драка. Геральт зарубил мага с нескрываемым удовольствием.
在探索城市废墟地底的任务过程中,杰洛特密切注意着辛西亚-而且是出於好意。当他们共同致力於克服致命危险之际,双方之间的嫌隙冰释。之後为了争夺迪亨纳遗物而爆发争执时,术士亚德伯特企图杀害狩魔猎人,而辛西亚选择与杰洛特并肩对抗。
Во время путешествия под погибшим городом Геральт все еще был в обиде на Цинтию и не без оснований. Однако перед лицом смертельной опасности они сблизились. Когда дошло до ссоры из-за наследства Даэрхенны и чародей Адальберт попытался убить ведьмака, Цинтия встала на сторону Геральта.
пословный:
伯纳德 | 德特 | ||
похожие:
伯纳德利
伯特兰德
伯特霍德
特纳德兰
特德纳格
大圣伯纳德
你的伯纳德
文伯纳德湖
列兵伯纳德
圣伯纳德犬
伯纳特金酒
伯纳特溶液
药剂师伯纳德
伯纳德的日记
萨特纳‧柏德
莱纳德·波特
伯纳德·加姆
伯纳德的手下
原伯纳特兽属
伯纳特消毒液
伯纳特综合征
拉宾德拉纳特
伯纳特氏溶液
伯纳德·土里
罗纳德·伯奇
伯纳特乳突刀
伯特兰德模型
伦纳德伯恩斯坦
罗伯特·德尼罗
罗伯特·戈达德
伯纳特立克次体
伯纳特氏综合征
伯纳特柯克斯体
罗安·伯特霍德
伯纳特氏消毒液
大法师伯林纳德
文森特·伯纳德
伯纳特·贝利希
罗伯特·洛德斯
罗伯特·罗德斯
唐纳德•特朗普
德纳修斯的特权
唐纳德·特朗普
奥特拉德纳亚区
唐纳德·迪莱特
雷纳德·韦斯特
赫伯特‧葛弗列德
安德鲁·希尔伯特
贾伯列·帕斯特纳
爱德伯特的告别信
库尔特·伯德奥克
运营主管考伯纳特
艾伯特·威吉布德
唐纳德·库斯匹特
罗伯特·理查德森
伯纳德·布鲁贝克
乔治·伯纳德·萧
伦特德伦伯格氏卧位
将视野绑定至伯纳德
伯纳特柯克斯体感染
伯纳特氏立克次氏体
伯林纳德的研究笔记
伯纳特氏柯克斯氏体
伯纳黛特·罗贝尔斯
阿尔伯特·德·海德
斯韦特洛沃德纳亚河
奥古斯特德洛纳体育场
特纳德兰, 铝酸亚钴
纳特的德拉诺垂钓日志
罗宾德拉纳特·泰戈尔
艾伯特·威吉布德的面具
萨特延德拉·纳特·玻色
亚德伯特弟兄的动物百科
斯里贾亚瓦德纳普拉科特