住在城里
такого слова нет
住 | 在城 | 城里 | |
1) жить, проживать
2) остановиться; прекратиться; перестать
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
|
в примерах:
住在城里比住在乡下费钱。
Living in the city is much expensive than in the countryside.
我喜欢田园生活。这跟住在城里的感觉大不相同。
Мне нравится жизнь на ферме. Совсем не то, что жизнь в городе.
那是住在城里人的墓地。那里埋葬了他们的父母、祖父母。
Там похоронены горожане. Отцы. Праотцы. Матери. Праматери.
如果送给维瓦尔第的话我会很感激的,那一个住在城里的矮人。你可以再帮我带他的回信回来吗?
Буду премного признателен, если ты доставишь письмо краснолюду Вивальди, а затем вернешься сюда с его ответом.
你住在城里还是住在乡下?
Do you live in town or in the country?
你愿意住在城里还是乡下?
Would you rather live in a town, or in the country?
三分之一的人口是住在城里,三分之二住在乡下。
One third of the population were townsmen and two thirds countrymen.
住在城里
жить в городе
你说他住在这里?他还在城里?
Значит, он живет здесь? Сейчас он в городе?
住在城市里有很大的方便。
It’s a great convenience to live in town.
门上锁了。曷城警督住在里面。
Дверь заперта. Там проживает лейтенант Кицураги.
我继承了土地,不过决定住在城市里。
Я унаследовал надел земли, но решил жить в городе.
老婆在城里,家里老人和女儿在轻策山住。
Моя жена живёт в городе, дочка - с бабушкой и дедушкой в деревне Цинцэ.
我不能在城里长住下去, 因为我喜欢农村
Долго в городе не усижу: люблю деревню
这是在城里!飞不了多远就会被墙挡住的!
Но мы ведь в городе! Куда они полетят, если на пути окажутся стены?!
我住城里。
I live in the city.
崔克西小姐和巧手汉克就在城里。巧手汉克是铁匠,崔克西小姐则住在他对面。
Мисс Трикси и Помощник Хэнк в городе. Помощник Хэнк кузнец, а мисс Трикси живет прямо напротив кузни.
阿尔贡人甚至不能居住在城墙里。他们全部挤在码头那。
Аргониан вообще за стены не пускают. Они так и живут в доках.
算了算了,不说了,比起在野外折腾,还是安安稳稳地在城里住着最好。
Ладно, ладно, не отвечай. Конечно, лучше размеренная жизнь в городе, чем страдания вне его стен.
冬驻城不是很富有,但是我们喜欢住在这里。我们已经在这里住了一辈子了。
В Винтерхолде жизнь небогатая, но нам нравится здесь. Мы тут родились.
而阿尔贡蜥人甚至不能居住在城墙内。他们全部挤在码头那里。
Аргониан вообще за стены не пускают. Они так и живут в доках.
住在城外
жить за городом
我家住在城外
моя семья живёт за городом
住在城市中心
жить в центре города
住在城市的中心
проживать в центре города
他们现在只能住在城市的港口,大部分人都挤在一栋建筑里,像乞丐一样贫穷。
Сейчас их пускают только в портовый район. Они почти все спят в одном доме и бедны как храмовые крысы.
斯卡德支持乌弗瑞克的叛变,而且他不想让那些老军团士兵住在他城里。
Скальд поддерживает Ульфрика, и ему не нравится, что в его городе живет пара пожилых легионеров.
法则不是用来写的。兽人们了解并且加以执行,其他住在城寨里的人都要遵守。
Кодекс - это неписаный закон. Орки во всех крепостях знают его наизусть, передают своим детям и чтут беспрекословно.
我从在塞西尔的家里来到这个圣洁教的领域...我只想和我的人民在一起,我只想住在这座女神之城里!
Я покинул Сайсил и отправился сюда, в земли Непорочных... Я всего лишь хотел жить среди братьев в городе богини!
史密斯先生住在城郊。
Mr. Smith lives on the skirts of the town.
我现在是不能拿你怎么样。不过请记住,我知道你在城里。只要你出一点小差错…你不可能不出错,只是时间问题…
Пока я не могу тебе ничего сделать, но я знаю, что ты здесь. Один неверный шаг - и ты пожалеешь.
住在城墙外一定很危险。
Должно быть, опасно жить вне стен города.
我不知道为什么我们让瓦伦坦住在这座城里。他救了一两个人,结果大家都忘记他是合成人了。
Не понимаю, зачем мы разрешили Валентайну жить у нас в городе. Он спас пару людей, и все вдруг забыли, что он чертов синт.
以前我们的防御力量,起码还能守住城里的安全。
Раньше мы могли поручиться за безопасность Мондштадта и его жителей.
住在城墙之外肯定很危险的了。
Должно быть, опасно жить вне стен города.
收获颇丰。说起来自从你住在城墙周边之后就成了这里的第一道防线,所以我们都很信赖你呢。
Хорошо. Вы будете нашей первой линией обороны, поскольку живете под стенами, поэтому мы полагаемся на вас.