你在这里的工作
_
Ваша работа
примеры:
你在这里的工作算是告一段落了,但是邪恶的势力总是想来捣乱。
Здесь твоя работа завершена, но ты, как я понимаю, без дела грустишь и чахнешь. Покой и скука – оно не для нас, верно?
看样子,你在这里的工作已经完成了,<class>。你最好回到十字路口去。
Похоже, твоя работа здесь закончена, <класс>. Теперь лучше отправляйся обратно в Перекресток.
你在这里的工作已经完成了,<name>。我会暂时留下帮忙消灭恶魔的残余势力。
Твоя работа здесь окончена, <имя>. Я останусь здесь и помогу уничтожить оставшихся демонов.
你在这里的工作已经完成了,$p。之后的事情会由莫尔顿和麦格斯去做。
Ты <сделал/сделала> здесь все, что <мог/могла>, $p. Мортон и Мэгс позаботятся об остальном.
等你在这里的工作完成以后,洛坎希望你能尽快回要塞与他面谈。
Рокхан просит тебя зайти к нему, когда закончишь здесь с делами.
我想你在这里的工作已经结束了。
Я больше не нуждаюсь в твоих услугах.
那么你在这里的工作是什么,梅拉然?
Чем ты здесь занимаешься, Меларан?
或者!你∗可以∗欺骗艾弗拉特。随便找些人签署这些文件。等到工会老大发现的时候,你在这里的工作早就已经结束了。
Или! Ты мог бы попытаться обмануть Эврара. Пусть какие-нибудь случайные люди подпишут документы. К тому времени, как председатель профсоюза поймет, что к чему, твои дела здесь будут уже закончены.
呃,你∗可以∗欺骗艾弗拉特。随便找些人签署这些文件。等到工会老大发现的时候,你在这里的工作早就已经结束了。
Ну, ты мог бы обмануть Эврара. Пусть какие-нибудь случайные люди подпишут документы. К тому времени, как председатель профсоюза поймет, что к чему, твои дела здесь будут уже закончены.
你在这里的工作是什么?
Чем ты тут занимаешься?
пословный:
你 | 在 | 这里 | 的 |
ты, твой
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
тут, здесь; сюда; здешний
|
工作 | |||
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|