你已经有那项材料了
_
Этот ингредиент уже добавлен
примеры:
我想我们已经有了长期点燃熔炉的材料了。
Наконец-то у нас есть все необходимое, чтобы разжечь огонь.
既然你已经有了布置陷阱的材料,我们只需要把带你去见他……
Теперь, когда у тебя есть все материалы для ловушки, нам остается только доставить тебя к нему...
你已经收集到了材料,可以开始打造诱饵了。
Ты <собрал/собрала> материалы и теперь <готов/готова> сделать приманку.
到目前为止,你做得很不错,我的学生。你已经集齐了唤醒上古火灵燧焰的所有材料。
До сих пор ты <делал/делала> большие успехи, <мой ученик/моя ученица>. У тебя есть все, что требуется, чтобы разжечь пламя Хо, духа огня.
虽然不能直接给艾琳…但材料已经有了,我来加工一下就好。
Я не могу подарить его Айлин в таком виде. Но древесина довольно крепкая. Возможно, у меня получится его починить.
既然你已经有了熔炉,我们可以开始为你生产真钢锭了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть кузница, и мы можем начать производство слитков истинной стали. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моей помощницей, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了制革厂,我们可以开始为你生产上蜡皮革了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть кожевня, и мы можем начать производство блестящей кожи. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了裁缝店,我们可以开始为你生产妖纹布了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть швейная лавка, и мы можем начать производство волшебной ткани. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моей помощницей, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了工坊,我们可以开始为你生产弹簧齿轮了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть инженерная мастерская, и мы можем начать производство частей механизмов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моей помощницей, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了铭文师之家,我们可以开始为你生产战争颜料了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть мастерская начертателя, и мы можем начать производство красок сражений. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了炼金实验室,我们可以开始为你生产炼金催化剂了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть алхимическая лаборатория, и мы можем начать производство алхимических катализаторов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了珠宝店,我们可以开始为你生产塔拉迪特水晶了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть лавка самоцветов, и мы можем начать производство таладитовых кристаллов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
既然你已经有了附魔研究室,我们可以开始为你生产德拉诺之尘了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть павильон наложения чар, и мы можем начать производство дренорской пыли. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
我们已经有了维伦药剂的材料,但要让别人也能看见维伦看到的幻象,我们就必须找东西把他脑海中的景象投影出来。
У нас есть все, чтобы приготовить зелье Велена. Но видение нельзя просто так показать кому-то другому... Для этого нам надо найти предмет, который может передавать мысленные образы.
你已经拥有了那件物品。
У вас уже есть это.
你的队友已经有了那件护具了。
У вашего спутника уже есть такие доспехи.
пословный:
你 | 已经 | 有 | 那 |
ты, твой
|
уже
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
2) тогда, в таком случае |
项 | 材料 | 了 | |
1) тк. в соч. шея (тыльная сторона)
2) пункт; раздел; объект; также сч. сл.
3) тк. в соч. сумма (денег)
|
1) материал
2) материалы, данные, источники (напр. для монографии)
3) перен. подходящий человек; человек, справлющийся с каким-нибудь делом; человек, обладающий соответствующими данными; человеческий (подходящий) материал, достойная кандидатура личность
|