信差
xìnchāi
1) посыльный, курьер
外交信差 дипломатический курьер
2) почтальон
Граф Маравель
xìnchāi
① 旧时称被派递送公文信件的人。
② 旧时称邮递员。
xìn chāi
1) 受雇或受托专门递送信件的人。
如:「这可好!我倒当起你们的信差来了!」
2) 邮差,邮局派遣的送信人。
二十年目睹之怪现状.第五十五回:「说话时,只见电报局的信差,送来一封电报。」
xìn chāi
messengerxìn chāi
(旧) carrier; postmanxìnchāi
trad.1) messenger
2) postman; mailman
1) 旧时称被派递送公文信件的人为信差。
2) 旧时称邮递员为信差。
частотность: #55151
в русских словах:
синонимы:
примеры:
外交信差
дипкурьер
由信差送去
послать с курьером
(电报)通信质量系数(电报)通信差误率
коэффициент качества телеграфной связи
{电报}通信质量系数{电报}通信差误率
коэффициент качества телеграфной связи
很多年前的一个雷雨交加的夜晚,有个信差到这儿来过夜避雨。快到午夜12点的时候,他一边尖叫着一边从楼上跑下来,苍白的脸上满是惶恐的神色,最后他穿着睡衣逃进了瓢泼的大雨中。
Много лет назад ненастной ночью в трактир явился гонец, искавший убежища от непогоды. Около полуночи этот человек, бледный от страха, сбежал вниз по лестнице в пижаме и исчез.
如果铁环还需要火药粉的话,以麦格尼的名义,就再给他送一批过去!我已经派了一个信差把我的许可交给塞尔萨玛的吉恩·角盔,让他负责准备火药和其它物资。
Если Сталекруту нужен порох, то, именем короля Магни, он его получит! Я уже отправил вестника в Телcамар с соответствующим приказом Джерну Шлеморогу. Он подготовит груз пороха и прочих припасов для Сталекрута.
欧佐夫开始用老鹰来当作信差,好避开散布拉尼卡全境的收费道路与桥梁。 这项服务很快便成为该公会最赚钱的生意。
Дом Орзов первым в Равнике начал использовать ястребов как посланников, чтобы избежать многочисленных пошлин за пользование дорогами и мостами. Вскоре для них это стало одним из наиболее прибыльных занятий.
「虽然信件长达数页,我只要瞧瞧信差的表情便能晓得重点。」 ~法术大师巴林
"Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". — Баррин, главный мудрец
有个信差送给我这封请柬。
Гонец дал мне это приглашение.
信差来的时候,根本没有带着它。
Гонец с посылкой так и не прибыл.
啊,是的,你是信差。我想你现在知道了我这道辣牛排的秘方了。
Ах, да, гонец. Ну, теперь-то ты знаешь мой секретный ингредиент для говядины со специями.
是,我差遣手下最快的信差在夜幕的掩护下把它送去,完全按照你的指示。
Да, я отослал его с самым быстрым курьером под покровом ночи, как ты и приказывала.
安托妮蒂的亲戚!你一定是她派来的信差!
Кузен Антуанетты! Ты, должно быть, ее посланник!
那就滚吧!信差应该就快到了。你会把他吓坏的。
Тогда уходи! Скоро должен прибыть гонец. Ты его спугнешь.
若你遇到了那个信差,告诉他我在等著。
Если встретишь посланца - скажи ему, что я жду.
你有遇到过任何可能是安托妮蒂信差的人吗?
Ты никого не встречал, кто мог бы быть посланцем от Антуанетты?
我和阿奈丝在一起。有一天,一名信差带来了给车队指挥官的信息。
Я ехала с Анаис... Через пару дней гонец привез начальнику обоза приказ изменить маршрут.
然而伯爵的多名信差和往来的信件 - 那让我想起更复杂的男女交往。
Впрочем, весь этот обмен гонцами и депешками напоминает мне ухаживания за девицей.
是史登尼斯国王 - 他两天前在范格堡加冕登基。他只派了一名信差来此。所有在场的人马上认同他会成为一名好统治者…
Король Стеннис! Короновался два дня назад в Венгерберге. Только что прислал вестников. Все присутствующие решили, что он будет добрым королем...
查明马拉维尔的信差所传递的是什么讯息。若这涉及谋叛,你必须警告约翰‧纳塔利斯。
Разберись, что за вести носит гонец Маравеля. Если дело и правда дошло до предательства - извести Яна Наталиса.
是的,我是派驻本地的皇家信差,那是我许多责任之一。
Да. Помимо всего прочего я ведаю Королевской почтой.
在广场这里还好 - 景色不错。信差们来回奔波,使节们彼此瞪视,打算要割了对方的喉咙,而金钱也不断转手。
Лучше уж тут, на площади торчать. Представление, ни дать ни взять. Гонцы летают, посланцы ходят - улыбаются, тогда как по глазам видать, что глотки друг другу перегрызть готовы. А золотишко между тем меняет хозяев...
喔,就像是在山顶上指挥作战的将军一样。你要用号角还是信差来调度我们?
Ага. Как генерал, командующий отрядами с холма. Ты будешь отдавать приказы сигналами рога? Или через адъютантов?
信差日出前就抵达营区。引起一阵骚动。他们马上派人护送宝箱。我会在日落后设法追踪他们的足迹。
Ранним утром в лагере появился посланец. Это вызвало большое движение. Сейчас же была организована группа для транспортировки сундука. Как только настанут сумерки, попробую проследить, куда его вывезли.
送这封信的信差叫你躲去哪儿,你就去乖乖躲着,别引起任何人的注意。国王希望能利用四巨头之间的相互敌对局面,完成被你搞砸的工作。
Укройся на время там, где скажет человек, доставивший это письмо, и не вылезай. Король надеется, что взаимная вражда между оставшимися членами Большой четверки докончит столь неумело начатое тобой дело.
我派信差拿这封信到鲍克兰去,相信他一定能找到你。
Я послала гонца с этим письмом в Боклер, полагаю, что именно там он тебя и найдет.
在血与酒资料片中,你可以进行更多的猎魔人突变来解锁新技能。很快,你就会遇到一位信差,他会给你一封十分有趣的信。打开读一读,然后去了解一下莫吕教授的故事,你就能得知更多突变研究的详情。
В дополнении Кровь и вино вы сможете подвергнуть ведьмака дополнительным мутациям и таким образом открыть перед ним новые возможности. Скоро вы встретитесь с посыльным, который передаст вам очень интересное письмо. Прочтите его и займитесь историей профессора Моро, чтобы узнать больше об этих мутациях.
我要去哪里找这个信差?
Как найти этого посланца?
也许我能给你当信差。
Maybe I can act as a messenger for you.
我差信差送信。
I sent the letter by a messenger.
眼球机不是最令人丧胆的信差。
Робоглазы не самые крепкие курьеры в мире.
我不是你的信差,艾尔博士。
Я вам не курьер, доктор Айо.
我不是信差。派你的机器人去。
Я не почтальон. Отправьте какого-нибудь робота.
给吉妮瓦:艾尔先生派的信差到的时候,请一定要尽快带进我办公室里。还有,这件事必须比一般市政加倍谨慎处理。
Для Женевы: пожалуйста, сразу же проводите курьеров от мистера Айо в мой кабинет. Кроме того, наша политика секретности в таких ситуациях должна быть еще строже.
高塔汤姆正往东边推进。很快就会直接到我们的交易路线上了。一直在驱赶 (有一次还杀掉) 信差。显然我们对付不了他,可能是个大问题。
Том-Башня продолжает двигаться на восток. Очень скоро будет на нашем торговом пути. Все также прогоняет (а один раз даже убил) курьеров. С ним явно не договоришься. У нас могут быть серьезные проблемы.