修个不停
_
Ремонт, ремонт, ремонт
примеры:
愿意的话,我可以帮你修修头发。只要等我稍息片刻——这双手还在抖个不停!
Если хочешь, я тебя постригу. Только подожди минутку, а то у меня еще руки трясутся!
他说个不停。
Он говорит без остановки.
雨下个不停…
Льет и льет.
唧唧喳喳说个不停
щебетать без остановки
大声笑个不停
laugh loud and long
他讲个不停。
He kept on talking.
风一直刮个不停
ветер не успокаивается
雨哗啦哗啦地下个不停。
The rain kept pouring down.
机枪嗒嗒地响个不停。
The machine guns rattled away.
轮盘旋转个不停。
The wheels went round and round.
雨整天下个不停。
The rain continued all day without intermission.
机枪格格地响个不停。
The machine gun rattled away.
这火一直烧个不停!
Жжет все время!
那些孩子吵个不停。
Слишком болтливый оруженосец попался.
他们正在说个不停。
They are chatting away nineteen to the dozen.
有,还唠叨个不停。
Ну был. Болтал без умолку.
火警报警器响个不停。
The firealarm kept on jangling.
整个下午冰雹下个不停。
It hailed the whole afternoon.
一连几天雨下个不停。
Несколько дней подряд дождь идёт без передышки.
血!血!血!血会流个不停吗?
Кровь, кровь, кровь! Неужели она будет течь вечно?
妈妈总是讲这些讲个不停。
Мама мне этого не забудет.
风浪使船颠簸个不停。
Waves were tossing the ship.
实验室里一直忙个不停。
В лаборатории постоянно что-то происходит.
枪火和爆炸声。响个不停。
Стрельба и взрывы.
抱歉,我鼻涕流个不停…
Погоди, у меня в носу сопля...
啊,这东西哔哔响个不停。
Эм, эта штука пищит, как бешеная.
为一些琐碎小事忙个不停
мышиная возня
她说个不停,没人能阻止她。
She kept talking and nobody could choke her off.
啊...这烈火...在燃烧...烧个不停...!
А-ах-х... огонь... жжет... не переставая!..
她像喜鹊一样喳喳地吵个不停
она трещит, как сорока
我心脏一直跳个不停……天哪……
Как же сердце колотится...
总感觉,你海灯节忙个不停…
По-моему, ты в праздничное время постоянно занята...
那狗叫个不停,露出了尖牙。
The dog growled and showed its fangs.
你跟头母羊一样唉唉唉叫个不停。
Мямлишь и мямлишь, как старая баба.
我来吧,还是别扯个不停了。
Я это сделаю, давай не будем начинать.
麻雀在园中啁啾地叫个不停。
The sparrows were chattering in the garden.
她们一边做针线活一边闲扯个不停。
They were chattering (discursively on a variety of topics) over their needlework.
脑袋里想个不停,我跟本睡不着。
Тут даже захочешь не заснешь.
听那些女孩子们嘁嘁喳喳地说个不停!
Listen to those girls jabbering away!
营业突然激增使我们忙个不停。
A sudden rush of business kept us on the go.
这男士一人独舞,旋转个不停。
The man was dancing by himself, twirling round and round.
你们笑个不停,到底是怎么了?
Смейся, смейся! Что случилось-то?
孩子们兴高采烈地哇啦哇啦讲个不停。
The children rattled away merrily.
听那些女孩子叽里咕噜地说个不停!
Listen to those girls jabbering away!
锅子都空了,小家伙哭个不停,而且炉子都冷了。
Карга чертова! Горшки все пустые, спиногрызы орут, печь давно остыла.
她的那些活泼好动的孩子使她忙个不停。
Her lively youngsters keep her on the jump.
好的,这东西好像疯了。一直叫个不停。
Так, эта штука совсем поехала. Пищит, как бешеная.
他们怕我。那个小鬼独自前来,话说个不停。
Они меня боятся. Только соплячка приходит и болтает без конца.
你叫个不停它才会发狂。它现在很平静。
Не повышай голоса, не то растревожишь его. Пока он спокоен.
地铁车站上列车进进出出,整天轰隆轰隆地响个不停。
Trains are thundering in and out all the time at a subway station.
男孩们胡闹个不停,他们的妈妈不得不对他们大吼。
The boys wouldn't stop horsing around, so their mom had to shout at them.
那小女孩一路上兴高采烈地说个不停。
The little girl was chattering gaily all the way.
约翰对着那瓶白兰地酒大口地喝个不停。
John kept swigging at the bottle of brandy.
请尽量快些吧,他们还在吵个不停呢。
Поторопись! Ситуация выходит из-под контроля!
净源导师斜着眼看着你。她一直大笑个不停。
Магистр искоса на вас смотрит. Она все смеется и смеется.
老大,我想他会一直鸡鸡轮盘德说个不停。
Босс, по-моему, он так и будет дальше говорить „карусель хуёв“.
但是大过节的,他似乎还在工作个不停…
Но сейчас праздник, а он работает не покладая рук...
пословный:
修 | 个不停 | ||
1) ремонтировать; исправлять; чинить
2) строить; сооружать
3) книжн. составлять; писать
4) постричь (ногти); очинить (карандаш)
5) тк. в соч. штудировать; изучать; учиться; совершенствоваться
6) сокр. ревизионизм
|