倾盆大雨
qīngpén dàyǔ
сильный ливень, проливной дождь, дождь льет как из ведра
ссылки с:
倾盆暴雨qīngpén dàyǔ
обр. проливной дождь; льёт как из ведраЛивневый дождь
Ливневый Поток
Проливной дождь
проливной дождь; обложной дождь; ливневой дождь; затяжной ливень; сильный ливень
qīngpén-dàyǔ
(1) [waterspout]∶雨极大
烟拥层峦云拥腰, 倾盆大雨定明朝。 --宋·苏轼《雨意》
(2) [a great pour of]
(3) 比喻一次就布置很多的工作任务与学习要求
倾盆大雨地灌知识, 怎么吃得消
(4) 比喻大量地
一阵倾盆大雨似的漫骂
qīng pén dà yǔ
形容雨大且急。
如:「夏日午后,湛蓝的天空忽然乌云四起,下起倾盆大雨来。」
qīng pén dà yǔ
a downpour
rain bucketing down
fig. to be overwhelmed (with work or things to study)
qīng pén dà yǔ
downpour; a flood (torrent) of rain; a heavy downpour; a pounding, continuous torrent; a pouring rain; cloudburst; flood; It rains cats and dogs.; pelt down; rattler; spout; The rain is pelting down.; torrential rainqīngpéndàyǔ
1) f.e. rain cats and dogs
天下起了倾盆大雨。 It's raining cats and dogs.
2) n. torrential rain
частотность: #38615
в русских словах:
дождь
проливной дождь - 倾盆大雨
ливень
1) 倾盆大雨 qīngpén dàyǔ, 暴雨 bàoyǔ
проливной
проливной дождь - 倾盆大雨
сильный ливень
暴雨, 倾盆大雨
ударил ливень
突然下起倾盆大雨
синонимы:
примеры:
倾盆大雨劈头盖脸地浇了下来。
The rain came pelting down.
在倾盆大雨中行走
walk through the pouring rain
天下起了倾盆大雨。
It’s raining cats and dogs.
周二下午莫斯科下起了倾盆大雨
Во вторник во второй половине дня Москву накроют дожди
下起倾盆大雨
дождь полил как из ведра
下着倾盆大雨
дождь льёт как из ведра
生成并打出“刺骨冰霜”、“蔽日浓雾”或“倾盆大雨”。
Создайте и сыграйте Трескучий мороз, Густой туман или Проливной дождь.
风暴不该有黑云、闪电雷霆和一场倾盆大雨吗?那就根本不是风暴了。
Я всегда полагал, что гроза предполагает темные тучи, гром и молнию, ливень. Особенно молнии. Но с ними как-то не сложилось.
远方一阵倾盆大雨,拍打着加姆洛克的屋顶,高速公路的出口旁坐落着一间改造过的丝绸厂。41分局在大雨中弓起了腰。
Над крышами Джемрока, над съездом с шоссе, едва видная за пеленой непогоды, громоздится переоборудованная фабрика шелка. Участок 41 ссутулившись мокнет под дождем.
她们被困在了倾盆大雨中。她们的动作很迅速。伊娃收拾鱼竿,乌拉转过身去拿钓具盒……
Начался ливень. Женщины действовали быстро. Ева сматывала удочки, а Улла обернулась, чтобы поднять коробку из-под снасти...
下起倾盆大雨了。
Хлынул ливень.
倾盆大雨会影响攻城排。
Ливень влияет на отряды осадного ряда.
这也算雨吗?你还没看过真正的倾盆大雨!
Это называется дождь? Вы дождя, наверно, и не видели никогда!
从牌组立刻打出 1 张“倾盆大雨”。
Возьмите из вашей колоды Ливень и сыграйте эту карту немедленно.
清除所有天气牌(刺骨冰霜、蔽日浓雾和倾盆大雨)效果。
Отменяет все эффекты погодных карт (Мороза, Ливня или Мглы).
原本我同意跟他最后一次碰面谈判。我想跟他解释,我永远不可能嫁给他,希望他会放过我…但我喝了点小酒,然后他的眼神里又充满一丝忧郁…他给了我一包珠宝当作礼物,我把珠宝倒到地上、用土盖起来,告诉他如果珠宝长出葡萄藤我就愿意嫁给他…但法兰…他没听懂…不过至少今天他没来烦我了。我从窗户外看到刮起了风暴,等等很快就会下起倾盆大雨…狗儿开始朝着月亮嚎叫,猫咪夜晚的叫声也已经响起…看来今晚很难熬了…而且我感觉不太自在…该不会事情还没结束吧?
Я согласилась на последний разговор. Хотела ему наконец объяснить, что не могу выйти за него замуж и чтобы он оставил меня в покое... Но я напилась, а у него были такие печальные глаза... Он принес мне в дар полный мешок драгоценностей, а я высыпала эти камни, зарыла их в землю и сказала, что если из них вырастет винная лоза, то я выйду за него. Франсуа... не понял... Но хотя бы на сегодня оставил меня в покое. За окном шумит буря и с минуты на минуту пойдет дождь... Собаки воют на луну, а коты начали свой ночной концерт... Это будет тяжелая ночь... А я чувствую странное беспокойство... Неужели это еще не конец этой истории?
好个倾盆大雨。
Дождь и ветер.
这就叫做所谓的倾盆大雨。
Ливмя льет.
真的是场倾盆大雨。
Настоящий потоп!
真是场倾盆大雨。
Настоящий потоп.
倾盆大雨弄得街道淹水。
Cataracts of rain flooded the streets.
突然落下的倾盆大雨使野餐的人感到扫兴。The bad news put a chill on the celebration。
The sudden downpour put a chill into the picnickers.
她被那场突然下的倾盆大雨淋得湿透。
She was drenched by the sudden downpour.
我在回家的路上遇到倾盆大雨。
I got caught in the deluge on the way home.
春季这里会下倾盆大雨。It’s raining cats and dogs outside。
It rains cats and dogs here during the spring.
隘谷,冲沟长期的倾盆大雨冲击地面之后形成深的沟壑或沟渠
A deep ditch or channel cut in the earth by running water after a prolonged downpour.
正下着倾盆大雨。
Идёт сильный дождь.
пословный:
倾盆 | 大雨 | ||
опрокинуть таз (обр. в знач.: литься потоками, (лить) как из ведра; проливной)
|