ливень
1) 倾盆大雨 qīngpén dàyǔ, 暴雨 bàoyǔ
2) перен. 雨 yǔ
ливень свинца - 弹雨
阵雨, 簇射, 大雨, 暴雨, -вня(阳)
1. 大雨, 暴雨
(1). Хлынул(或 разразился) ливень. 大雨倾注
Дождь идёт ~ем. 大雨倾盆
чего 或какой <转>倾泻
ливень свинца(或пулемётного огня) 弹雨
1. 暴雨; 阵雨
2. (чего 或какой)<转>倾泻
1. 阵雨, 暴雨
Хлынул ливень. 下了一阵暴雨。
Дождь лил ливнем. 大雨倾盆。
2. 〈转〉(散体物)暴雨般地飞落; 簇射
ливень свинца 弹雨
ливень пулемётного огня 机关枪簇射
ливни частиц (в космическом излучении)〈 理〉宇宙线簇射
暴雨; 阵雨; (чего 或какой)〈转〉倾泻
[阳](单二 -вня)暴雨, 大雨; 簇射
-вня[阳][罪犯]<谑>手绢儿
[阳] 阵雨, 暴雨, 骤雨
①阵雨, 暴雨 ②簇射
阵雨簇射(宇宙线等的)
大雨, 暴雨, 阵雨
簇射; 阵雨, 暴雨
阵雨, 暴雨; 簇射
阵雨, 暴雨, 大雨
[阳]阵雨, 骤雨
倾盆大雨, 暴雨
骤雨, 阵雨
①簇射②暴雨
1.阵雨;2.簇射(宇宙线等的)
слова с:
конвективный ливень
ливень с градом
ливень ядерных частиц
сильный ливень
ударил ливень
шквалистый ливень
в русских словах:
бац
Был солнечный день бац! ливень. - 本来是个晴朗的好天, 得, 突然下起了暴雨
в китайских словах:
广延空气簇射
широкий атмосферный ливень, ШАЛ
霯
сильный дождь, ливень
极端天气
экстремальные погодные явления (напр., ливень, град)
出现大雨、冰雹等极端天气 пошел ливень, град или начались другие экстремальные погодные явления
火焰之雨
Огненный ливень
悲苦之雨
Ливень мучений
粒子簇射
ливень частиц
暗影之雨
Темный ливень
雷阵
雷阵雨 грозовой ливень
阵雨
1) короткий (проходящий) ливень, кратковременный дождь
白雨
1) [проливной] дождь; ливень
霫
ливень; проливной (о дожде)
枪林弹雨
лес ружей и ливень пуль (обр. в знач.: ожесточенный бой; ураганный огонь)
甘溜
[своевременный] дождь, [благодатный] ливень
濯枝雨
проливной дождь, ливень
特大暴雨
очень сильный ливень
刑
大寒, 大暑, 大风雨, 其至不时者, 此谓四刑 сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
极大阵雨
сильнейший ливень
剧雨
ливень
阵雪, 风雪阵雪
снежный ливень
翻
一翻雨 ливень
臭酒之雨
Ливень из прокисшего хмеля
商羊
миф. шанъян (пестрая одноногая птица, криком и пляской предвещающая ливень)
腐化之雨
Ливень распада
霈
ливень; дождь (также обр. в знач.: дождь милостей, благодеяния)
淮雨
ливень; проливной (затяжной) дождь
方才
方才虽然溶了一阵暴雨... хотя только что прошел ливень...
矢如雨下
ливень из стрел
瓢泼大雨
проливной дождь, ливень
雨暴
сильный ливень
大雨
сильный дождь, ливень
窄簇射
узкий ливень
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Сильный дождь.
2) перен. Большое количество чего-л. падающего, сыплющегося и т.п.
примеры:
大寒, 大暑, 大风雨, 其至不时者, 此谓四刑
сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
一翻雨
ливень
方才虽然溶了一阵暴雨...
хотя только что прошёл ливень...
赶上大雨
попасть под ливень
洪涔
проливной дождь, ливень
大气宇宙线簇射; 宇宙线簇射
атмосферный ливень ; ливень космических лучей
一场大雨
ливень, сильный дождь
下大雨了,人们都飞跑着寻找躲雨的地方。
Хлынул ливень, и все помчались искать укрытие.
突降暴雨
Неожиданно начался ливень.
遇上了骤雨
попасть под внезапный сильный ливень
即或下大雨,我们这里也不会积水。
Даже если будет ливень, вода не будет здесь скапливаться.
本来是个晴朗的好天, 得, 突然下起了暴雨
Был солнечный день бац! ливень
大气簇射(宇宙质点的)
атмосферный ливень космическиц частиц
设计暴(风)雨
расчётный ливень
飑(型)雨
шкваловый ливень
飑{型}雨
шкваловый ливень
一场暴雨骤然降临,令人猝不及防。
Внезапный ливень застиг всех врасплох.
火焰之雨
Огненный ливень (урон)
来吧,勇士,搭乘我的战斗雄鹰。利用我们联合部族所赋予你的力量,协助我们从天上消灭这些卓格巴尔。
<Воитель/Воительница>, возьми одного из моих боевых орлов. Воспользуйся силой, дарованной тебе нашими объединенными племенами, и обрушь на этих дрогбаров смертоносный ливень!
有些情绪如同夏日的阵雨一般,来得不明原由,又让人措手不及。遥远贵族时代的怀古风夏日物语,自此展开…
Чувства иногда так похожи на летний ливень - появляются из ниоткуда и застигают врасплох. Полная воспоминаний летняя история, произошедшая в далёкий век аристократов, начинается здесь...
不出几年,父亲死在一个阴郁的日子。「神之眼」中燃烧的期待与理想,都在那晚的暴雨中熄灭。
Несколько лет спустя одним пасмурным днём отец погиб. Пламенные надежды и чаянья, ярко пылавшие в Глазу Бога Дилюка, потушил ночной ливень.
一场暴雨之后,从附近的山上掉下来了很多石头。璃月的山岩向来牢固,仅是暴雨应该不足以引起落石现象。
После сильного ливня с гор неподалёку начали сходить камнепады. Горы Ли Юэ всегда были крепкими, и ливень таких камнепадов вызвать не мог.
治疗之雨怎么能——哦哦哦……
А как «Целительный ливень» должен?.. А. А-а-а-а-а...
卡格瓦!
Ливень жаб!
天降邪恶!
Ливень бесчинства!
声若雷鸣,箭如雨下。
Сначала гром, потом — ливень.
打雷不一定下雨。有时它意味着毁灭。
Грому не всегда сопутствует ливень. Иногда ему сопутствует погибель.
天降积木
Ливень деталек!
毁灭之雨可以使敌人的移动速度降低90%,持续0.5秒。
«Огненный ливень» снижает скорость передвижения пораженных противников на 90% на 0.5 сек.
毁灭之雨会使敌人减速
«Огненный ливень» замедляет врагов.
风暴不该有黑云、闪电雷霆和一场倾盆大雨吗?那就根本不是风暴了。
Я всегда полагал, что гроза предполагает темные тучи, гром и молнию, ливень. Особенно молнии. Но с ними как-то не сложилось.
哈尔·米格多顿来了。一旦血雨落下,她最好乖乖待在收容所里。
Близится Хар-Магеддон. Когда прольется Кровавый ливень, ей будет безопаснее в загоне.
没有什么暴风雨能将瑞瓦肖——历史之谜的伟大答案——淹没。
Вот и ответ на главный вопрос истории: почему ни один ливень не утопил Ревашоль.
这里雨下的真大,关键是——能稍微小点声吗?
Эй, шеф, что за ливень? Потише давай.
她们被困在了倾盆大雨中。她们的动作很迅速。伊娃收拾鱼竿,乌拉转过身去拿钓具盒……
Начался ливень. Женщины действовали быстро. Ева сматывала удочки, а Улла обернулась, чтобы поднять коробку из-под снасти...
你不用挖苦我。我们对这灾难只有一种处理法,就是尽可能的降低其数量。这是一种被我们咒骂的处理法。你被人避之唯恐不及,唾骂,在暴风雨的夜晚被人拒绝借宿。你说这样合理吗?
Ты зря цепляешься. Так вот, от этой болезни у нас есть одно-единственное лекарство. А мы этого лекарства боимся. Люди вас сторонятся, просто плюют на вас, не пускают под крышу даже в жестокий ливень. Разве это благоразумно?
伊欧菲斯的轻步兵,冲向敌军阵头。
Про великих лучников. Про ливень метких стрел
下起倾盆大雨了。
Хлынул ливень.
{Esse’gràin an caer… Vooil, fàile lòn y vearthainn.} [我讨厌这块土地…脏的要命、食物发霉,整天下雨。]
{Esse’gràin an caer... Vooil, fàile lòn y vearthainn.} [Как я ненавижу эту страну... Грядь, плохая жратва и ливень.]
{Yeá. Faill vearthainn. } [果然,又下雨了。]
{Yeá. Faill vearthainn. } [Да-а. Снова ливень.]
倾盆大雨会影响攻城排。
Ливень влияет на отряды осадного ряда.
雨这么大还在外头乱跑,你疯了吧?
Такой ливень, а этот носится, как кот с клубком!
从牌组立刻打出 1 张“倾盆大雨”。
Возьмите из вашей колоды Ливень и сыграйте эту карту немедленно.
那女巫又咳又叫,但怎样都死不了。还不只这样,后来开始下大雨,把火浇灭了。
Ведьма кашляла, выла, а не подыхала. А вдобавок ливень пошел, так пламя и погасло.
下雨吧!
Ливень!
冰箭齐发!
Ледяной ливень!
...还有墓地里下大雨的那个时候,你的衣服,呃...
...или когда был ливень на кладбище, и у тебя вся одежда промокла, м-м...
морфология:
ли́вень (сущ неод ед муж им)
ли́вня (сущ неод ед муж род)
ли́вню (сущ неод ед муж дат)
ли́вень (сущ неод ед муж вин)
ли́внем (сущ неод ед муж тв)
ли́вне (сущ неод ед муж пр)
ли́вни (сущ неод мн им)
ли́вней (сущ неод мн род)
ли́вням (сущ неод мн дат)
ли́вни (сущ неод мн вин)
ли́внями (сущ неод мн тв)
ли́внях (сущ неод мн пр)