停滞
tíngzhì
простаивание, застой, депрессия; простаивать, находиться в состоянии застоя
停滞不前 стоять на месте
处于停滞状态 находиться в замороженном состоянии (о проекте)
tíngzhì
застой; находиться в состоянии застоя
停滞不前 [tíngzhì bùqián] - стоять на месте; находиться в состоянии застоя
ретенция; стаз
застой
застой; стагнация
торможение, застой
tíngzhì
застой; стагнация (застой в производстве, торговле и т. д.)tíngzhì
ретенция, стазtíngzhì
因为受到阻碍,不能顺利地运动或发展:停滞不前│生产停滞。tíngzhì
[stagnate; be at a standstill; be bogged down] 受到阻碍, 不能顺利地进行或发展
停滞不前
tíng zhì
停止、不动。指受某种阻碍,而处于原来状况,无法继续发展前进。
北史.卷四十.韩麒麟传:「及白曜被诛,麒麟停滞多年。」
tíng zhì
stagnation
at a standstill
bogged down
tíng zhì
stagnate; bog down; be at a standstill; stagnation; stasis; stalingtíngzhì
I v.
1) stagnate; bog down
现在经济处于停滞状态。 The economy is currently stagnating.
2) stop
II n.
indigestion
deadlock; detention; stagnation; sluggishness; standstill; stasis; stagnancy
谓事物因受某种阻碍而处於原来状况下不能继续发展前进。
частотность: #15317
в самых частых:
в русских словах:
бассейн стоячих вод
停滞水盆地
бездействовать
不动作 bù dòngzuò; 停滞 tíngzhì
заминка
1) (задержка) 停滞 tíngzhì, 阻碍 zǔ’ài 故障 gùzhàng
замороженная скорость звука
声音停滞速度
заскорузнуть
сов. 〈口〉粗糙起来, 变粗糙; 变硬; 停滞于 (某种不良状态), 僵化
застаивание
停留, 停滞
застаиваться
2) (о воде, воздухе) 因停滞过久而变坏(腐坏) yīn tíngzhì guòjiǔ ér biànhuài (fǔhuài)
кровь застоялась - 血液停滞了
застой
1) 停滞 tíngzhì 停顿 tíngdùn
застойная вода
停滞水, 聚集水
застойный газ
停滞气体, 滞流气体
застойный период
萧条时期, 停滞时期
застойщик
停滞时期的拥护者(主张行政指令管理制度的人)
застоялый
-ял〔形〕很久不使役的(马); 停滞不动的. ~ конь 久不使役的马.
заторможённый пар
停滞蒸汽, 滞流蒸汽
косность
因循守旧 yīnxún shǒujiù, 守旧思想 shǒujiù sīxiǎng; (застой) 停滞 tíngzhì, 惰性 duòxìng
мёртвая зона
2) (застой) 停滞区 tíngzhìqū
неподвижный ледник
固定冰川, 停滞冰川
непредвидённая задержка
意外的停滞
омертвить
-влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена) 〔完〕омертвлять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使坏死. ~ ткань 使组织坏死. ⑵〈转〉使呆滞, 使停滞, 使失去作用. ~ капитал 使资金呆滞.
омертвление
〔名词〕 停滞
подвижная граница застойной зоны
停滞层的流动界限
простойный
〔形〕停工的, 停顿的, 停滞的.
ретенция
停滞
стагнация
〔阴〕(经济、生产、贸易的)停滞, 不景气.
стагнировать
经济萧条,停滞
стаз
[医] 停滞
стояночный режим
停滞状态
стоять на месте
停在原地不动, 停止不前, 停滞不前, перен. 毫无进展
топтание
топтание на месте - 1) 原地踏步 2) перен. 裹足不前; 停滞不前
топтаться на месте
原地踏步; 停滞不前
тормозиться
-ится〔未〕затормозиться〔完〕停滞, 停顿. Работа затормозится из-за этого. 工作会因此而停顿。
синонимы:
примеры:
血液停滞了
кровь застоялась
停滞于愚味无知的状态
коснеть в невежестве
滞涨;经济停滞和通货膨胀
стагфляция
他们的国家经济停滞不前。
В их стране стагнация экономики.
停滞膨胀简称“滞胀”
{经} stagflation
谈判停滞不前
переговоры не двигаются вперед
现在经济处于停滞状态。
сейчас экономика находится в состоянии стагнации.
停滞的官僚作风
stagnant bureaucracy
停滞的经济
застойная экономика, стагнирующая экономика
停滞的部门
stagnating sectors
不发展就意味着停滞
если не развиваться, то это означает застой
停滞区(气流的)
застойная область потока
停滞区(红外线)
застойная область потока
停滞(作用)
стагнация, застой
停滞区
область полного торможения (потока)
避难所第二厢房的建筑进度完全停滞。
Строительство второго крыла остановлено.
是时候让他们体验一下侏儒看世界的视角了!带着这台侏儒视角均衡器,用它将那些霜鬃建造者缩小到我们的体型。他们肯定没法再拿起工具,建造工作也就只能陷入停滞了。
Пришло время познакомить этих мерзавцев с точкой зрения гномов! Возьми вот этот сжиматик и с его помощью сожми строителей Мерзлогривов до нашего размера. После этого они не смогут удержать в руках инструменты и строительство заглохнет.
怪不得我们的工人不敢走近这些树林。熊和蜘蛛一般都不会靠近人类……但这些可不是普通的野兽!
如果生产停滞不前,父亲会发怒的。拜托了,请消灭这些野兽,让山岭再次恢复安全!
如果生产停滞不前,父亲会发怒的。拜托了,请消灭这些野兽,让山岭再次恢复安全!
Неудивительно, что работники боятся ходить в эти леса. Обычно медведи и пауки на людей не нападают...
Но эти животные вовсе не обычные!
Отец будет вне себя, если работы придется приостановить. Сократи численность этих тварей, чтобы на хребте снова стало безопасно.
Но эти животные вовсе не обычные!
Отец будет вне себя, если работы придется приостановить. Сократи численность этих тварей, чтобы на хребте снова стало безопасно.
停滞在某一时刻的精致怀钟。
Карманные часы, которые когда-то остановились.
精致的木造飞镖。抵达终点时才会停滞之物。
Мастерски изготовленный деревянный дротик. Он не остановится пока не достигнет своей цели.
在这紧要关头,仿佛一切都凝固了:时间静止,飞鲸停滞。
В решающий момент время будто останавливается, и кит ждет, замерев в небесах.
「你该试着清空停滞的思绪。 如果你没法子,我能作到。」
«Постарайся очистить разум от праздных мыслей. Если не можешь сделать это сам, я тебе помогу».
每只蝎子的毒液都与众不同,令庇护地治疗师的解药研究停滞不前。
У каждого скорпиона свой уникальный яд, так что целители из убежища не могут найти для него противоядие.
我的头脑拒绝停滞。给我难题,给我工作,给我最深奥的密码,给我最复杂的分析工作,这样我才觉得最舒适。
«Мой мозг, – сказал он, – бунтует против безделья. Дайте мне дело! Дайте мне сложнейшую проблему, неразрешимую задачу, запутаннейший случай – и я окажусь в своей естественной среде».
太好了!你的第一个物质资产。但没有时间停滞不前——钱不流动就会变老。你需要找到一个∗买家∗,最好是愿意为当地艺术家的这种∗独家∗作品支付高价的人。
Великолепно! Твой первый материальный актив. Нельзя на этом останавливаться: деньги тают, когда не работают. Теперь нужно найти ∗покупателя∗. Предпочтительно такого, который способен заплатить высокую цену за этот ∗эксклюзив∗, созданный местной художницей.
眼下的时代停滞不前。宿命的前进旋转木马诅咒了保皇派,现在自己也逐渐变缓。我们的时代在退步——退步成什么,没有人知道。
Современность стоит на месте. Роковая ∗карусель прогресса∗, обрекшая роялистов, замедляет свой бег. Время в принципе замедляется — и никто не знает, чем это закончится.
干净,没错。20年内,这里的一切都会停滞。科奈尔会被送进武装直升机,联盟政府也会有样学样。
Да уж, очистится. Здесь после такого еще лет двадцать ничего расти не будет. „Кернель“ окажет огневую поддержку, и Коалиционное правительство тоже в долгу не останется.
工作停滞不前
Работа стоит
她的生命机能处於停滞,但效果并非不可解除。
Жизненные функции замедленны, но это поправимо.
警督的呼吸停滞了一拍。
У лейтенанта сбивается дыхание.
长期经济停滞是接纳欧元所付出的太过惨重的代价。
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
这一禁运提高了物价,引发了世界范 围的通货膨胀和经济停滞。
Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
而这样的低价买入又使得俄国天然气工业股份公司在生产停滞的情况下,通过提高价格来获取更多的盈利。
Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
就算还没有批准该公约的成员国本可以完成批准程序,但由于欧洲的法德火车头停车,批准程序也会陷入停滞。
Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
敌人的部队停滞不前了;他们的补给跟不上。
The enemy troops had been bogged down; supply had not kept up with them.
感觉自己停滞不前的时候就是应该技术更新的时候。fall into a conversational rut
When you feel stuck in a rut, it is time for you to upgrade your skills.
销售现已开始停滞不前。
Sales have now reached a plateau.
大多数人认为,停滞不动的电并不比架设在蒸汽机和要被传动的机器之间的固定带更有用。
Most people know electricity standing still is no more useful than is a stationary belt between a steam engine and a machine to be driven.
这家公司的生意已很久停滞不前了。
The business of the company has been ticking over for some time.
巫妖死了!我们还有机会得到阿户想要的停滞蕨。
Нежить мертва! И мы еще можем раздобыть стазис-папоротник для Арху.
我想,如果你想用停滞蕨让阿户永远保持人形,那他也可以永远作为一只猫而存在。
Если тебе нужен стазис-папоротник, чтобы навсегда превратить Арху в человека, надо думать, он мог бы использовать это растение, чтобы навеки стать котом...
我拿到了停滞蕨!如果你把恢复灵魂熔铸的法术告诉我,那它就是你的了。
У меня есть стазис-папоротник. Он будет твоим - в обмен на заклинание, восстанавливающее оковы души.
我找来了一些停滞蕨。如你的猫形态一样,如果你想要,那就归你。
У меня есть стазис-папоротник. Он твой, если пожелаешь, - вместе с твоим кошачьим обличьем.
我在寻找一种叫做“停滞蕨”的东西,听说就在你手里。
Я ищу некий стазис-папоротник - говорят, он у тебя есть.
——但你要加快速度了!我能感觉到在这个狭小的监狱中我的呼吸几乎要停滞,而暴躁先生已经把这里变成了一个蒸笼!
...Только поторопись! Мои ветра и так застоялись, а тут еще мой горячий братец превратил эту тюрьму в настоящую сауну!
我们把停滞蕨给了卡珊德拉作为给我们魂铸的咒语的报答。我们得到了我们想要的,但是阿户的目标就因此而失败了...
Мы отдали Кассандре стазис-папоротник, а она взамен дала заклинание, восстанавливающее душевные узы. Мы получили все, что хотели, но при этом обрекли Арху на страдания...
没有什么可以谈的,哦你这个脆弱的小东西!把停滞蕨带给我,这样我就能教教这只小猫卡珊德拉是不可违抗的!
Нечего больше обсуждать, ничтожество! Принеси стазис-папоротник, и я покажу этому коту: против Кассандры не устоит никто!
但你应该找到它,猎人,请把它带给我!有了停滞蕨,终极的猫薄荷,我能成为我最想成为的生物:再次并永远变成一只猫!
Но если ты найдешь его, прошу: принеси его мне. Стазис-папоротник - своего рода сильнейшая кошачья мята, он превратит меня в кота раз и навсегда, а этого я желаю более всего.
停滞蕨...在卡珊德拉手里是无尽折磨的工具,在我手里是美味佳肴...她能用这个东西让我永久保持人类形态!无论如何你都不能让她得到停滞蕨!
Стазис-папоротник... В руках Кассандры это орудие пытки, в моих же - амброзия... Если папоротник попадет к ней, она навсегда запрет меня в человеческом обличье! Она не должна получить его! Ни за что!
我们终于得到了停滞蕨!现在该拿它怎么用呢...
И вот стазис-папоротник у нас! Осталось решить, что с ним делать...
停滞蕨在其生命周期里既不会生长也不会有任何改变,因此植物学家都无法完全理解它们是如何出现的。有人认为它们就是单纯地依靠诸神的意志而形成了现有的形态。
Стазис-папоротник не растет и никак не изменяется внешне в течение всей своей жизни, потому ботаники не знают наверняка, как он зарождается в нашем мире. Некоторые полагают, что он возникает уже полностью сформированным по воле богов.
有一个叫做塞拉的精神存在于这片森林中,众所周知这情况很稀有。但是她似乎已经完全消失了。这真的很简单。找到她,得到停滞蕨,你想要的那个咒语就是你的了!
В этом лесу обитает дух по имени Шеара, которая, как говорят, владеет подобной редкостью. Увы, сейчас Шеара как сквозь землю провалилась. Задача твоя проста: найди Шеару, возьми стазис-папоротник, и заклинание станет твоим!
停滞蕨到底是什么?
А что такое этот стазис-папоротник?
我的朋友,做你力所能及的!别动摇。~一切~都靠你的英勇了。在你解决这一切之前庇护所家园的成长将永远停滞!
Друг мой, делай, что можешь! Не подведи. ВСЕ зависит от твоей доблести, и наша Обитель не прирастет ни на дюйм, пока ты не разберешься с этим кошмаром.
我们决定给阿户一棵停滞蕨,他非常高兴,他又可以永远做一只猫了!
Мы решили отдать стазис-папоротник Арху. Он навсегда остался котом и очень этому рад!
她就是秘源本身!她是一切的开端,也是一切的终结,停滞在时间中。她独自与虚空在一起,但是各样的敌人却不断向她涌去。你们。还有你的敌人们。无论是谁,都会打破平衡,一切都将失败,或是胜利。
Она Источник! Она - начало и конец, что застыли во времени. Она одна с Пустотой, но к ней сходятся многие. Вы. Ваши враги. Кто-то из вас склонит чашу весов, и принесет победу - или поражение.
卡珊德拉在寻找一种叫做停滞蕨的原料,我想你应该能猜到它的属性。
Кассандре нужен какой-то стазис-папоротник. Надо думать, ты знаешь его свойства.
他沉眠于地底深处,但很快流云将会为他的意志所停滞,天堂将在他面前臣服!~国王万岁~!~万万岁~!
Он покоится глубоко под землей, но скоро станет вновь повелевать небесами, останавливая тучи одной силой мысли! СЛАВА КОРОЛЮ! СЛАВА!
那只小猫是个固执的家伙,而且他已经掌握了我曾经预见的更加强大的魔法。这就是为什么我需要这个原料,这可是连他也无法抗拒的东西——一种被称为停滞蕨的原料。
Но этот котик весьма упрям, и магией, которой я когда-то наполнила его, он овладел лучше, чем можно было ожидать. Вот почему мне нужен ингредиент, перед которым не устоит даже он: стазис-папоротник.
停滞蕨
Стазис-папоротник
说你可以理解他们失落的原因。他们的车队似乎停滞不前了。
Сказать, что вы понимаете, почему они расстроены. Караван, кажется, и вправду застрял надолго.
觉醒者,你对死者的哀悼是善良而正确的。但不要让悲伤在你心中徘徊,许多优秀战士的勇气就随着死人一起埋葬了。要向前看,不要停滞不前。
Это правильно, что ты оплакиваешь мертвых, пробужденная. Но не позволяй печали захватить тебя; бывает, что воительница оставляет свою смелость среди мертвых. Смотри вперед, не оглядывайся.
你的力量停滞了,仿佛撞到了一面城堡的厚墙上——你把手从神龛上拿开,绝望地抓着你的脖颈。
Сила исчезает внезапно, как будто перед вами выросла стена. Вы отдергиваете руки от алтаря, отчаянно хватаясь за горло.
周围的空气都停滞了下来,变得十分安静,没有一丝响动和干扰。
Воздух вокруг вас тих и недвижим. Ни единого движения. Ни следа жизни.
我们对觉醒者的搜寻一直处于停滞状态。达莉丝部署的尖啸傀儡就在岸边-他们已经把我们包围了。但只要我手里有武器,心里想着卢锡安的信念,就能撑过去!
Наши поиски пробужденного зашли в тупик. Вопящие, которых натравила на нас Даллис на побережье... они загнали нас в угол. Однако мы верим в победу – покуда меч в руке, а Люциан в моем сердце!
喔,这么说是没错。但是我想要加强我的能力,待在这里我只会停滞不前。
В этом я не сомневаюсь. Но я хочу развить свои способности, а здесь я не развиваюсь.
天才总是不安于现状,亲爱的。他们痛恨停滞不前。格雷博士已经厌倦巧手先生的标准人格了。
Гений не знает покоя, дорогуша. Он не терпит стагнации. Доктору Грею надоела стандартная программа Мистера Помощника.
您的健康度越低,您的城市成长得就越慢。当健康度最低时,库存食物的增长率将会降低100%,使城市的成长陷入完全的停滞。
При снижении уровня здоровья, город будет расти гораздо медленнее. Полное отсутствие излишков пищи и вовсе приведет к остановке его роста.
我们的人民始终需要经济实惠和可靠的医疗保障。正因如此,我们应当让生物工厂生产药物,希望人民的生活质量永不会停滞不前。
Наши люди всегда будут нуждаться в доступной, надежной медицине. Поэтому мы должны перепрофилировать биофабрику на производство лекарств, в надежде, что качество жизни не снизится.
众所周知,文化停滞往往先于社会动荡。
Хорошо известно, что застой в культуре часто предшествует социальным сдвигам.
美洲开拓公司采用社区分析师和社会政策专家,以避免你所处的文化的停滞。
Апк нанимает аналитиков и экспертов по социальной политике, чтобы избегать культурного застоя, который царит у вас.
начинающиеся:
停滞 作用
停滞不前
停滞作用
停滞冰川
停滞区
停滞区域
停滞区腐蚀
停滞协议
停滞压力
停滞喷洒
停滞型
停滞堆积
停滞层
停滞层死铁层
停滞层玻璃
停滞带
停滞底水
停滞性
停滞性中毒
停滞性低氧
停滞性湿疹
停滞性皮炎
停滞性皮肤病
停滞性缺氧
停滞性缺氧症
停滞性肝硬变
停滞性通货膨胀
停滞护腿
停滞指南针卡
停滞摄影机
停滞政策
停滞时代
停滞时期
停滞时间
停滞期
停滞气体
停滞气团
停滞水
停滞水土壤
停滞涡流区
停滞点
停滞点驻点
停滞热偶
停滞状态
停滞理论
停滞生活
停滞的时光元素
停滞的空气
停滞的空气, 死空气
停滞皮炎
停滞盆地
停滞空气
停滞空气团
停滞系数
停滞经济
停滞膜
停滞膜模型
停滞膨胀
停滞蒸汽
停滞蕨
停滞论
停滞误差
停滞费
停滞边缘
停滞过剩人口
停滞进化
停滞逆温
停滞阶段
停滞风流
похожие:
尿停滞
肠停滞
水停滞
血停滞
睑停滞
交通停滞
纤毛停滞
意外停滞
裂纹停滞
车辆停滞
大便停滞
发育停滞
工业停滞
陷于停滞
瘀血停滞
晶态停滞
胆囊停滞
水湿停滞
静脉停滞
产程停滞
夏季停滞
业务停滞
液体停滞
成熟停滞
经济停滞
长期停滞
循环停滞
生产停滞
转录停滞
文化停滞
生长停滞
冬季停滞
技术停滞
血液停滞
痛苦停滞
受精停滞
食物停滞
盆腔停滞
典型停滞
回肠停滞
饮食停滞
冬季停滞期
气流停滞区
压迫性停滞
氯化物停滞
慢性肠停滞
越冬停滞期
弥散性停滞
经济停滞论
总停滞时间
气体停滞区
共晶停滞点
指南针停滞
比较器停滞
白细胞停滞
夏季停滞期
长期停滞论
活跃期停滞
瘀血停滞胞睑
经济停滞年份
胸膈停滞痰饮
水动态停滞带
活动指标停滞
十二指肠停滞
处于停滞状态
血流停滞缺氧
罗盘停滞误差
发育停滞变形
相对气流停滞
细胞分裂停滞
发育停滞畸形
静脉血停滞波
罗经停滞误差
罗牌停滞误差
急性造血停滞
相对停滞阶段
气团停滞状态
从停滞状态中
细胞周期停滞
罗牌盘停滞误差
血栓性血流停滞
瘀血停滞于胞睑
罗盘的停滞误差
长期的经济停滞
艺术思想的停滞
流态化作用停滞
罗牌的停滞误差
循环停滞性低氧
管道内蒸汽停滞
肾上腺机能停滞
十二指肠球部停滞
器官发育停滞畸形
塞状流 气流停滞
创造性对停滞阶段
滞后系数停滞系数
意外的延迟意外停滞
博尔克发育停滞学说
博耳克发育停滞学说
活跃期宫口扩张停滞
肾性生长停滞综合征
生长阻滞, 生长停滞
原时, 固有时间停滞时间
车辆停滞, 车辆滞留车辆停留时间