充实生活
chōngshí shēnghuó
1) восполнить (насыщать, обогащать) жизнь, делать жизнь насыщенной
以艺术充实生活 обогащать жизнь искусством
2) насыщенная жизнь
过充实生活 вести насыщенную жизнь
примеры:
说你感应到了巨大的痛楚...因为它失去了作为一个精灵的充实生活,更失去了轮回的命运...这一切都被撕碎,散落在一艘战船的船梁和桅杆上...
Сказать, что вы ощущаете сильную боль... потерю эльфийской жизни... жизни после смерти... душу, разодранную на части и раскиданную по доскам и реям военного корабля...
充实的生活
насыщенная жизнь
使生活更加充实
делать жизнь более насыщенной
我们的生活很充实。
We are living a rewarding life.
追求丰富充实的生活
the pursuit of life enrichment
充实的、融入社会的生活
полная и содержательная жизнь
“我等着她。当她准备妥当。当她过上充实的生活。当森林回到我们身边。”
"Я жду ее. Когда она готова. Когда она прожила полную жизнь. Когда леса возвращаются к нам".
如果你想的话,就呆在这里吧。至少你找到了能过得充实的生活!
Если тебе хорошо, оставайся здесь. По крайней мере тебе удалось найти интересную жизнью после смерти!
但状况可不是像大家想象的一样。死不了不代表生活永远都很充实。
Но это вовсе не так приятно, как может показаться. Жить вечно не означает жить полной жизнью.
如果他高兴,我们就得待在这里。至少他找到了一种过得充实的生活!
Если он счастлив, то он должен остаться здесь. По крайней мере, ему удалось найти интересную жизнь после смерти!
士兵的生活充满了危险。
A soldier’s life is full of hazards.
她的生活充满激动人心的事情。
Her life was full of drama.
嘿哟!嘿哟!骑士的生活充满了苦楚!
Хей-хоп, тра-ля-ля, доля ры-цар-ска-я!
你如此看重这种社会优势,以致于将其铭刻在自己的文化中,这是可耻的。 如果你照着我们的样子做,你能拥有更充实的生活。
Вам должно быть стыдно за то, как вы привержены этому направлению развития. Если бы вы последовали нашему примеру, вы и ваш народ жили бы намного счастливее.
这里的生活充满冒险刺激,你同意吗?
У здешней жизни масса преимуществ, не так ли?
活生生的事实
живая действительность, жизненная правда
反映现实生活
отражать реальную жизнь
在现实生活中
в реальной жизни
你总是让我的生活充满阳光。来,希望你能喜欢。
Ты для меня всегда как лучик света. Держи. Надеюсь, тебе понравится.
该回到现实生活吧?
Пора возвращаться в реальный мир, да?
艺术是现实生活的升华。
Art is the distillation of life.
生活充满了挫折。He vented his frustration on his wife。
Life is full of frustrations.
这本小说取材于现实生活。
Этот роман основан на реальных событиях.
国际生活实验国家代表联合会
Федерация национальных представительств Эксперимента по мирному сосуществованию народов
真实生活可没有美满结局。
Жизнь не сказка.
空想家; 非现世; 不能适应现实生活
не от мира сего
我们必须保持朴实生活的作风。
We must keep to the style of plain living.
一个与真实生活极为近似的情况
a situation that closely approximates real life
所有剧中人物完全取材于现实生活
Все действующие лица пьесы целиком взяты из современности
非现世的(人); 不能适应现实生活的(人); 空想家
Не от мира сего
那出电视剧是根据现实生活写成的。
The TV play was based on real life.
有时候,你必须写点现实生活中的事。
Иногда нужно писать и о настоящей жизни.
她没有疯。她只是希望世界和现实生活不一样。
Она не сумасшедшая. Просто мир кажется ей совсем не таким, какой он на самом деле.
这个空间传送点可以让你回到现实生活中。
Отправиться через разрыв обратно на землю.
是的,是的。我们应该...我们应该回到现实生活中去,对吧?
Да. Да. Нам пора... возвращаться к реальности, точно?
我没有逼他留在这里。我知道他想让生活充满冒险,但是我以前就告诉过他我买不起他的护甲。
Я его тут силой не держу. Да, он хотел бы стать искателем приключений, но я ведь говорил ему - мы не можем позволить себе покупку доспехов.
пословный:
充实 | 生活 | ||
1) плотный, богатый; содержательный (о произведении); оформленный надлежаще
2) наполнять содержанием; укреплять, усиливать
3) биол. тургор
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|