现实生活
xiànshí shēnghuó
реальная жизнь
живая жизнь; реальная жизнь; живой жизнь
xiànshí shēnghuó
real/actual lifeв русских словах:
примеры:
现实生活中,有一种人,觉得自己比别人都好,看谁都不顺眼,看谁都想发发脾气,耍耍威风。
В жизни есть такой тип людей, которые считают себя лучше других, все им противны, все их раздражают, строят из себя что-то.
在现实生活中
в реальной жизни
反映现实生活
отражать реальную жизнь
这本小说取材于现实生活。
Этот роман основан на реальных событиях.
艺术是现实生活的升华。
Art is the distillation of life.
空想家; 非现世; 不能适应现实生活
не от мира сего
非现世的(人); 不能适应现实生活的(人); 空想家
Не от мира сего
所有剧中人物完全取材于现实生活
Все действующие лица пьесы целиком взяты из современности
有意思的是,现实生活中发生的事跟这个也差不多。直到今天,如果伊尔玛人想欣赏本国的无上珍宝,还必须专程跑到瑞瓦肖,戈特伍德或者苏拉菲。
Что интересно, почти то же самое случилось в реальной жизни. По сей день ильдемаратцы, которые хотят полюбоваться бесценными национальными сокровищами, должны отправляться в Ревашоль, Готтвальд или Сюр-ля-Кле.
有时候,你必须写点现实生活中的事。
Иногда нужно писать и о настоящей жизни.
随你怎么想,但你痴迷于在现实生活中连∗摸∗都摸不到的冰冷机械,这一事实就是商品拜物教的∗教科书∗般的实例……
Хочешь верь, а хочешь нет, но твое увлечение машинами, до которых в реальной жизни ты даже никогда ∗не дотронешься∗, — это ∗хрестоматийный∗ пример товарного фетишизма...
性别平等是一种非常高尚,而且非常∗现代∗的想法,不过在现实生活中,原始角色还是占上风的。不过我不想进一步讨论这个话题了。
Равенство полов — это очень благородная, очень ∗современная∗ идея, но в реальной жизни верх все же берут природные роли. Впрочем, не хочу вдаваться в обсуждение этого вопроса.
没错。你永远也不会知道的。不过,现实生活不也是这样吗,警探?
Верно. Не узнаешь. Но разве это не как в жизни, детектив?
在高明的诗人面前,没有任何作品可以暧昧不明。丹德里恩大师认为「狂猎之歌」象徵性地描述着骑团如何由另一个世界进入到我们的现实生活。这意味着狂猎妖灵是另一个世界的居民,虽然未必来自幽暗世界,但它们使用着原始的混沌与熵的魔法。不过诗中却对於它们之所以展开旅程的原因只字未提。
Ни одна поэма не останется непонятной, если ее откомментирует искусный знаток поэзии. Мастер Лютик считает, что в поэме "Песнь Охоты" символически представлено путешествие кавалькады призрачных всадников из другого мира в наш. Это значит, что призраки Охоты - насельники иного мира, причем не обязательно мира теней. Они используют первозданную магию хаоса и распада. Поэма не объясняет причин, по которым кавалькада пускается в путь.
现实生活不是童话故事。不过,人总得有个信仰、有个心灵支柱。
Не всегда жизнь напоминает сказку, но надо же во что-то верить...
这是我所听到过的最动人的记实性广播节目之一;一则反映现实生活的优秀作品。
It was one of the most moving pieces of documentary radio I have ever heard broadcast; a remarkable slice of real life.
那出电视剧是根据现实生活写成的。
The TV play was based on real life.
这个空间传送点可以让你回到现实生活中。
Отправиться через разрыв обратно на землю.
我得说,比起我们一直以来面对的各种事,我更喜欢现在这样。真遗憾,现实生活总有更加...混乱的事困扰着我们,对吧?
Должен сказать, мне понравилось. Больше, чем все остальное, чем мы занимались до сих пор. Жаль, реальность нам готовит нечто более... бурное, кажется?
是的,是的。我们应该...我们应该回到现实生活中去,对吧?
Да. Да. Нам пора... возвращаться к реальности, точно?
该回到现实生活吧?
Пора возвращаться в реальный мир, да?
她没有疯。她只是希望世界和现实生活不一样。
Она не сумасшедшая. Просто мир кажется ей совсем не таким, какой он на самом деле.
这机器是消除记忆用的,不是幻想产生器。迎接他的新世界非常贴近现实生活,而且相当正常,不会引人疑窦。
Это стирание памяти, а не генератор фантазий. Его новый мир прозаичный и совершенно обычный. Чтобы не привлекать внимания.
пословный:
现实 | 生活 | ||
реальность; действительность; реальный, реалистический; актуальный, актуализированный; подлинный; практичный (человек)
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
похожие:
现代生活
生活现象
生龙活现
生活实践
真实生活
充实生活
现时的生活
生活写实画
现今的生活
现实小生境
现代人的生活
充实精神生活
实际生活水平
反映现实生活
现代生活方式
需氧生活现象
活生生的现实
深入现实生活
反映现代生活
需气生活现象
实现安全生产
现实古生物学
现实生产限度
回到现实生活中
生活的活跃表现
实际生活费指数
现在生活得很好
生活的真实反映
现代生活伦理学
国际生活实验组织
对生活的现实看法
脱离现实生活的人
生活中的丑恶现象
旧时代生活的再现
生活中常见的现象
实现生产要素合理配置
在文学中反映现实生活
腐生 现象, 腐生生活
科技成果向现实生产力转化
当今现实生活中最重要的题材
观众要求电影真实地表现生活