充实
chōngshí
1) плотный, богатый; содержательный (о произведении); оформленный надлежаще
文章的内容很充实 статья очень содержательна
2) наполнять содержанием; укреплять, усиливать
下放干部, 充实基层 посылка кадровых работников на периферию укрепляет низовые организации
充实国防 крепить оборону государства
充实系数 текст. коэффициент плотности (вязки)
3) биол. тургор
chōngshí
1) насыщенный; богатый
内容充实的文章 [nèiróng chōngshíde wénzhāng] - содержательная статья
2) пополнить, дополнить
充实自己的知识 [chōngshí zìjĭde zhīshi] - пополнить свои знания
Истинное счастье
chōngshí
① 丰富;充足<多指内容或人员物力的配备>:库存充实 | 文字流畅,内容充实。
② 使充足;加强:选拔优秀干部充实基层。
chōngshí
I
(1) [substantial]∶内容充足不虚
内容充实
(2) [rich]∶富足
百姓充实
(1) [enrich]∶使内容丰富
我们的语言从许多来源得到充实
(2) [replenish]∶使充足
充实库存
chōng shí
1) 丰足充满。
孟子.尽心下:「充实之谓美,充实而有光辉之谓大。」
文选.班固.公孙弘传赞:「海内乂安,府库充实。」
2) 使充足、加强。
如:「阅读课外书籍,可充实知识见闻。」
chōng shí
rich
full
substantial
to enrich
to augment
to substantiate (an argument)
chōng shí
(丰富; 充足) substantial; rich:
内容充实 substantial in content
(使充足; 加强) substantiate; enrich; replenish; reinforce; strengthen:
充实库存 replenish the stocks
充实领导班子 strengthen the leading bodies
充实论据 substantiate one's argument
用知识充实头脑 enrich the mind with knowledge
书籍乃充实人生之物。 Books are an enrichment of life.
chōngshí
I v.
1) enrich; replenish
2) fill out
3) strengthen/improve knowledge/facilities/etc.
II s.v.
substantial; rich
我们的生活很充实。 We are living a rewarding life.
plenum
1) 使完满;加强。
2) 充足;富足。
3) 犹充盈。
4) 壮实;结实。
5) 犹踏实。
частотность: #5109
в русских словах:
взаимообогащение
互相丰富, 互相充实
капиталовооруженность
〔名词〕 资本充实程度
пополнять
补充 bǔchōng; 增补 zēngbǔ, 增添 zēngtiān; 充实 chōngshí; 追加 zhuījiā
пополнять свои знания - 充实自己的知识
пополнять библиотеку новыми книгами - 用新书充实图书馆
пополняться
(людьми и т. п.) 补充 bǔchōng, 得到补充 dédào bǔchōng; (знаниями) 充实 chōngshí; (возрастать количественно) 增加 zēngjiā, 增添 zēngtiān
укомплектовать
2) (довести до полного состава, пополнить) 补充齐 bǔchōngqí, 充实起来 chōngshíqilai
синонимы:
примеры:
文章的内容很充实
статья очень содержательна
下放干部, 充实基层
посылка кадровых работников на периферию укрепляет низовые организации
充实国防
крепить оборону государства
充实系数
текст. коэффициент плотности (вязки)
谷粒充实度
выполненность зерна
筋肉充实了
мускулы налились
充实自己的知识
пополнять свои знания
用新书充实图书馆
пополнять библиотеку новыми книгами
内容充实的文章
содержательная статья
充实的、融入社会的生活
полная и содержательная жизнь
内容充实
содержание пополняется
充实库存
replenish the stocks
充实领导班子
strengthen the leading bodies
充实论据
substantiate one’s argument
用知识充实头脑
enrich the mind with knowledge
书籍乃充实人生之物。
Books are an enrichment of life.
先搭好架子,再充实内容。
First make an outline, and then fill in the content.
扩充实力
expand (military or political) forces
充实的生活
насыщенная жизнь
我们的生活很充实。
We are living a rewarding life.
业务及工程充实公式翻译程序
business and engineering enriched
充实…的知识
обогатить кого знаниями; обогатить знаниями
充实(更新)自己的知识
обновить свои знания
内容充实而深刻的演说
глубокомысленная речь
防卫武器装备充实的轰炸机
бомбардировщик с мощным оборонительным вооружением
我有些活儿要你去凄凉之地跑一趟,<name>。那里满地都是半人马和其它讨厌的东西,是个非常凶险的地方。不过如果你想找一份为期一星期的充实工作的话,就去那儿找克雷迪格·安戈尔,告诉他是我叫你去的。
Надо сделать одну работу в Пустошах, <имя>. Это жуткое место, опоганенное кентаврами и прочими грязными тварями. Но если ты ищешь честную работенку на неделю, то отправляйся туда, найди Крелдига Унгора и скажи, что это я тебя прислал.
由于今年报读学生人数激增,本校决定增聘三名教师以充实阵容。
Поскольку количество учащихся в этом году резко увеличилось, наша школа решила нанять ещё трёх учителей, чтобы укрепить состав сотрудников.
使生活更加充实
делать жизнь более насыщенной
充实的一天
плодотворный день, насыщенный день
他对动物很有一套,能够轻松召唤它们助阵。事实上,他已经开始用自己追捕并驯服的动物充实兽栏。
Он особенно хорошо ладит с животными и может с легкостью призвать их на помощь. В стойлах уже немало прирученных им животных.
圣光军团以吸收燃烧远征的幸存者,充实自己的力量而著称。我们也必须这么做。
Армия Света приняла в свои ряды немало тех, кто сумел избежать смерти от рук Легиона. Нам следует поступить так же.
关于麻生首相访华,中日关系正处在构筑战略互惠关系和进一步充实其内涵的重要时期。
Теперь о визите премьер-министра Таро Асо в Китай. Китайско-японские отношения сейчас переживают важный период создания стратегически взаимовыгодных связей и дальнейшего обогащения их содержания.
由小麦磨成的粉末。无论做成怎样的主食,都能给食客的胃带来片刻充实。
Перемолотые в порошок пшеничные зёрна. Блюда из муки всегда очень сытные.
所以为了找回年轻时候的充实,老朽就在这里钓鱼,偶尔和人叙叙旧。
Поэтому, чтобы обрести себя вновь, я ловлю здесь рыбу, а иногда рассказываю случайным людям о прошлом.
探索世界,充实见闻,以解锁更多教程条目
Исследуйте мир и копите опыт, чтобы открыть новые записи в этом разделе
拉尼卡的法律是用来保护工业,而不是保护市民。 老旧的武具均应销毁而不予修复,如此才能充实工厂的金库。
Законы Равники защищают промышленность, а не жителей. Устаревшее оборудование чаще уничтожается, чем восстанавливается, чтобы принести больше денег в казну фабрик.
「死亡让我充实,让我强壮。而你只会衰弱直至消亡。」
«Смерть заполняет меня и делает сильнее. Тебя же она обратит в ничто».
我的心跟随他们。如果我们的金库更充实些,我能像保护我自己的家人一样保护他们。
Мое сердце болит за них. Будь в казне побольше средств, я могла бы заботиться обо всех, как о членах одной большой семьи.
你可以∗内化∗测颅先生的种族理论,这将∗充实∗你的修辞学。
Ты мог бы ∗интернализировать∗ расовую теорию Головомера. Это ∗обогатит∗ твою риторику.
真国王退位了,在格拉德做了一个风险资本家,度过了漫长而又充实的一生。
Настоящий король отрекся от престола и прожил долгую и плодотворную жизнь, занимаясь венчурными инвестициями в Грааде.
我这辈子过得够充实了,手上也沾满了敌人的血。我感受过南方太阳的温暖,也感受过北方寒风的冷冽,以及东西方女人的爱抚。现在我想以荣耀的方式死去,让世人以歌声传颂我的英名。
Я уже свое пожил. Мои руки были красны от крови врагов. Я чувствовал солнце юга и ветры севера, прикосновения женщин востока и запада. Теперь я хочу умереть - так, чтобы обо мне слагали песни.
但状况可不是像大家想象的一样。死不了不代表生活永远都很充实。
Но это вовсе не так приятно, как может показаться. Жить вечно не означает жить полной жизнью.
庞塔尔三角洲肥沃的土壤确保了诺维格瑞的居民仓禀充实,一年到头丰衣足食。
Плодородная почва в дельте Понтара гарантирует жителям Новиграда полные желудки и вдоволь хлеба в течение всего года.
充实,深远意义意义、意味或含义丰富的性质或状态
The quality or condition of being rich in significance, import, or implication.
追求丰富充实的生活
the pursuit of life enrichment
充满信息的;内容充实的
Full of news; informative.
缺乏足够的合格人员充实各医院。
There’s not enough qualified manpower to staff all the hospitals.
完全相反!表演带来的充实感与女儿的爱相比实在是相形见绌。我们必须让尼克和莉莉安团聚。
Ни за что! Радость от выступлений - ничто по сравнению с любовью дочери. Мы должны объединить Ника и Лиллиан.
如果你想的话,就呆在这里吧。至少你找到了能过得充实的生活!
Если тебе хорошо, оставайся здесь. По крайней мере тебе удалось найти интересную жизнью после смерти!
如果他高兴,我们就得待在这里。至少他找到了一种过得充实的生活!
Если он счастлив, то он должен остаться здесь. По крайней мере, ему удалось найти интересную жизнь после смерти!
他表现得不像是在邀请,不要让这个模样误导你。天上飞的鸟儿吃地上的爬虫,这些恶魔身上有着大量的秘源能够充实你的力量。
Не позволяй их весьма малопривлекательному внешнему виду обмануть тебя. Как копошащийся в земле червь становится трапезой для парящей в небе птицы, так изобилие Истока в этих демонах способно умножить твои силы.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在这里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте.
“我等着她。当她准备妥当。当她过上充实的生活。当森林回到我们身边。”
"Я жду ее. Когда она готова. Когда она прожила полную жизнь. Когда леса возвращаются к нам".
说你感应到了巨大的痛楚...因为它失去了作为一个精灵的充实生活,更失去了轮回的命运...这一切都被撕碎,散落在一艘战船的船梁和桅杆上...
Сказать, что вы ощущаете сильную боль... потерю эльфийской жизни... жизни после смерти... душу, разодранную на части и раскиданную по доскам и реям военного корабля...
一股强大的力量席卷了你的心脏、你的思想。当它穿透你时,你感到狂喜而充实。
Мощная вспышка силы бьет в ваше сердце, захватывает ваш разум. Когда все проходит, вы ощущаете экстаз и наполненность.
一本厚厚的有所磨损的日记,内容充实,字迹工整。
Тяжелый потрепанный дневник, заполненный аккуратным почерком.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。
Считай это предвкушением божественности. Молитва будет обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте.
把它看作是你作为未来神谕者的一种体验,在那里,祈祷会让你变得充实,你的门徒会赋予你力量,让你强大,并且笃信你所做的事情都是对的。我不会放弃观察,研究...
Считай это предвкушением божественности, когда молитвы будут обогащать тебя, а последователи – давать силу, укреплять, внушать уверенность в собственной правоте. О, как бы мне хотелось понаблюдать, изучить...
我还以为这趟旅程会更……充实。
Я думала, наши путешествия будут приятнее.
经营农场让每天都很充实。
Работа на ферме не прекращается целыми днями.
有你和葛洛莉在,我肯定会过得非常充实。
Да уж, вы с Глорией сможете полностью загрузить меня работой.
知道辛苦种出来的东西不会被抢走,这下工作起来就让人充实多了。
Работать куда приятнее, когда знаешь, что плоды твоих трудов не достанутся кому-то чужому.
培训的目标在于向新员工讲解公司历史,让工作经验更加充实。
Вводный курс знакомит новых сотрудников с историей компании для повышения удовольствия от работы.
我过得很充实,我以前的知识都已经过时了,所以能留下来好好吸收知识、继续研究我觉得很好。
Дел у меня хватает. Многое из того, что я знала, безнадежно устарело. Я не против и дальше оставаться одна и заниматься наукой.
寻找群星的知识来充实你的头脑,以消除自己的无知。
Стремитесь познать звезды, чтобы сохранить это знание, чтобы скинуть бремя невежества.
你如此看重这种社会优势,以致于将其铭刻在自己的文化中,这是可耻的。 如果你照着我们的样子做,你能拥有更充实的生活。
Вам должно быть стыдно за то, как вы привержены этому направлению развития. Если бы вы последовали нашему примеру, вы и ваш народ жили бы намного счастливее.
начинающиеся: