先下手为强
_
захватив инициативу, получить преимущество; стать сильным, завладев приоритетом
выиграть тот, кто начнет первым
xiān xià shǒu wéi qiáng
比别人先掌握时机而占优势。
警世通言.卷二十四.玉堂春落难逢夫:「鸨子说:『不若先下手为强。』」
醒世恒言.卷三十.李汧公穷邸遇侠客:「自古道:先下手为强。今若不依我言,事到其间,悔之晚矣!」
xiān xià shǒu weí qiáng
strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the first move is an advantage.xiān xià shǒu wéi qiáng
He who strikes first gains the advantage.; To take the initiative is to gain the upper hand.; the advantage of striking first; The best defense is offense.xiān xiàshǒu wéi qiáng
to take the initiative is to gain the upper hand【释义】在对手没有准备好的时候首先动手,取得主动地位。
【近义】先发制人
【出处】《隋书·元胄传》:“兵马悉他家物,一先下手,大事便去。”
【用例】这个说不得。从来说“先下手为强”。况且原该是我的。(明·凌濛初《二刻拍案惊奇》卷十七)
谓先於他人行动,可以取得优势。语出《隋书‧元胄传》:“兵马悉他家物,一先下手,大事便去。”
частотность: #32800
синонимы:
примеры:
先下手为强(熟)
захватив инициативу, получить преимущество; стать сильным, завладев приоритетом
绝不!我们必须先下手为强。
Нет, это мы должны нанести первый удар.
要是你能把奥克默克惹得无比恼火,他也许就会跳下来亲自解决你。等他现身时,一定要先下手为强。
Может, Окмок разозлится, сам придет тебя убить. А вот тогда ты его <сам/сама> убить.
“记住,先生们!先下手为强!”
Помните, курсанты! Кто первый вынул меч, у того преимущество перед врагом!
「朝着弱点打,先下手为强。」
«Бей в слабое место и всегда бей первым».
那我们就先下手为强,把他杀了。
Значит, убьем его, пока он не убил нас.
趁他们尚未集结人马之前,我们要先下手为强。
Мы должны нанести удар, пока они не собрались с силами.
我还没有告诉我的太太她买衣服花钱太多,她先下手为强反问我为什么花那么多钱去买新钓鱼竿。
Before I could tell my wife she had spent too much for the dress, she stole my thunder by asking why I spent so much for the new fishing rod.
先下手为强/以攻为守。
The best defence is offence.
他的企图再明显不过了。他会把你撕成碎片,除非你先下手为强。
Его намерения вполне очевидны. Он растерзает вас на куски, если вы не сделаете это раньше.
他的企图再明显不过了。他要把你撕成碎片,除非你——以及,尤其是沃格拉夫——先下手为强。
Его намерения вполне очевидны. Он растерзает вас на куски, если вы (в особенности Вольграфф) не сделаете это раньше.
这是先下手为强。嘉斯蒂尼娅女王向来以狡诈取胜。换我可能也会这么做。
Это упреждающий удар. Королева Юстиния хочет победить хитростью. Возможно, мне следует последовать ее примеру.
在进行近战战斗前,祖鲁战士会先掷矛攻击,这种攻击方式可於双方交战前先下手为强。仅限祖鲁生产。
Прежде чем вступить в ближний бой, импи бросают метательные копья, способные уничтожить противника до начала рукопашной. Строить их могут только зулусы.
пословный:
先下手 | 为 | 强 | |
захватить инициативу, опередить других
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
Iтк. в соч. упрямый; упорный
II [qiáng]1) сильный; мощный
2) с помощью силы; силой; насильно
3) (быть) лучше; превосходить
4) свыше; более
III [qiăng] 全词 >>1) через силу; еле-еле
2) тк. в соч. заставлять; принуждать
|