先入之见
xiānrùzhījiàn
взгляд, воспринятый первым; предубеждение, предвзятое (сложившееся) мнение
прежняя мысль
xiān rù zhī jiàn
事先就已经形成的看法。
如:「这不过是我的先入之见,并未经过求证。」
xiān rù zhī jiàn
preconception; preconceived idea (notion); prejudice; the first idea that came into one's head (mind)xiānrùzhījiàn
preconception; preconceived idea; prejudiceсинонимы:
примеры:
对新思想采取不存先入之见的态度是明智的。The well-known writer is open-minded enough to admit that not all his novels are first-rate。
It is advisable to take an open-minded approach to new ideas.
游客访问了我国之后立刻消除了他们的先入之见。
Tourists forget their preconceived ideas as soon as they visit our country.
我们这次旅程,是一次奇异而又惊险的朝圣之旅,它改变了一些先入之见。
Наше путешествие, наше странное и жестокое паломничество, оно... лишило меня некоторых предубеждений.
先见之明
умение все предвидеть
你真有先见之明。
You really have foresight.
你有先见之明怎么的?
ты что, с фонарем?
他是个有先见之明的人。
He is a man of foresight.
要办好国家大事,需要有先见之明。
It requires a long head to manage successfully the affairs of state.
如果人们有先见之明,就能避免命运的安排。
Few people would attain their predestined ending could they see it in advance.
不过在此之前,希望你能带上一些这玉京台的花儿,让它们先见见外面的世界吧。
Но пока... Не хочешь ли ты взять с собой эти чудесные цветы с террасы Юйцзин? В твоих путешествиях они смогут увидеть мир.
就凭这一点点先见之明,我不确定应该把哪边碾成猪饲料了。这个决定肯定在我心里发酵。还有——∗民族主义∗。
Столь ограниченное количество исходных данных не дает мне со всей определенностью решить, кого лучше растирать в фарш и скармливать свиньям. Нужно поварить в себе это решение. И да: ∗национализм∗.
пословный:
先入 | 之 | 见 | |
1) первым войти, войти прежде других
2) раньше быть услышанным, первым дойти до слуха
3) раньше всех поселиться; быть старожилом
|
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|