光明之盾
такого слова нет
光明 | 之 | 盾 | |
1) свет, светлый; блеск, блестящий
2) обр. светлый, блестящий
3) слава
4) открытый, откровенный, прямодушный
5) Кванмён (город в Южной Корее)
|
1) щит (боевой)
2) сокр. гульден (в Голландии); рупия (в Индонезии); донг (во Вьетнаме)
|
в примерах:
勇士艾尔达纳,皇家荣光之盾
Защитник Эльданар, эгида ее величия
对盟友使用相位变换可给予光明之翼和她的目标一个335~~0.04~~点生命的护盾,并暴露周围的大面积区域,持续5秒。
При использовании «Фазового сдвига» дает Светику и цели щит прочностью 335~~0.04~~ ед. и обзор в значительной области вокруг них на 5 сек.
光明之燿
яркость света
至明之光,至暗之影
Светлее Света, темнее Тьмы
光明之翼好伤心!
Светику очень грустно.
律法是文明之光。
Закон — это свет цивилизации.
我的光明之路,第三断片
Мой путь к Свету, фрагмент третий.
我的光明之路,第一断片
Мой путь к Свету, фрагмент первый.
我的光明之路,第二断片
Мой путь к Свету, фрагмент второй.
藏身于黑暗与光明之间!
Спрячусь межу тьмой и светом!
您的旨意将行,喔光明之光。 我赞美您伟大的荣耀,无论在光明或无尽的黑夜中。
Да свершится воля Твоя, Свет. Я благословляю славу Твою днем и во тьме ночи.
激活后召唤一个治疗性的光明之泉
Призывает исцеляющий колодец Света.
光明之翼有很多朋友。我喜欢交朋友!
У Светика много друзей. Я люблю друзей!
黑暗,把你的手伸向我们的光明之域!
Тень! Протяни свою руку в наше царство света!
「他们的眼必将瞽盲于真理之明光。」
"Глаза их сморщатся и почернеют от истинного света веры".
我在弗里曼的双眼里侦测到道理的黎明之光!
Я вижу в глазах Фримена озарение логики!
「谎言终将暴露在明光之下。」 ~拉温妮
«Ложь не может долго выдерживать суровый свет дня». — Лавиния
「唯无辜者得屹立于明光之下。」 ~席嘉妲
«Лишь чистые сердцем во весь рост стоят в лучах света». — Сигарда
罪恶之网无比狡滑,但是光明之光,使我道高一丈!
Коварны ловушки зла, но, клянусь Светом, мои еще лучше.
有明光作武装,就连个扈从都能成为同袍之光。
Вооруженный светом, даже оруженосец способен защитить свой народ.
你须行走于光明之下,否则我们必让你受光明的制裁。
Держись светлой стороны - или мы перетащим тебя на нее волоком.
正如预言所示:一个男人将会指引你们到光明之处!
Как и было предсказано: человек поведет вас к свету.
若在我权力之所属,若有我肩上之责,我必将付诸光明之道。
Если бы это было в моей власти, я бы выбрал «путь солнца».
无人能逃避守夜人的审判。一切将昭示于光明之下。
Ничто не укроется от глаз Дозора. Все выходит на свет.
无人能逃避警戒者的审判。一切将昭示于光明之下。
Ничто не укроется от глаз Дозора. Все выходит на свет.
他们伤害光明之翼的好朋友,还把林地变得好恶心!
Они делают больно тем, кого любит Светик, из-за них в роще стало гадко!
激活后使光明之翼进入静止状态,持续0.75秒。
При использовании Светик входит в стазис на 0.75 сек.
你会成为光明之神。我会成为黑暗之神。万事得有节制,不是吗?
Ты будешь светлым Божественным, а я буду темным Божественным. Все хорошо в меру, не правда ли?
他沐浴在明光之中,风中传来此前曾历经此处的群伴呼吼。
Свет пролился на него, и в шуме ветра он услышал рев всех сородичей, что были до него.
「集结于我的明光之下,团结起来我们必能驱散这波暗流!」
«Идите на мой свет, и вместе мы прогоним эту тьму!»
但你知道谁不是光明之翼的朋友吗?来自梦魇的可怕怪物!
А знаешь, кто не друг Светику? Страшные чудовища из Кошмара!
来吧,我们来修复她吧。我们来开辟一条崭新的光明之路,和敌人战斗到底。
Мы должны вернуть Зеру к жизни. Нам предстоит проложить новый светлый путь, в конце которого нас ждет победа над врагами.
黑暗道路只会走向悲剧。他需要神明之光指引道路。我想他可能找到了。
Темная сторона несет с собой только горе. Ему нужен божественный свет, который укажет путь. Я молюсь о том, чтобы Гарет нашел его.
похожие:
微光之盾
黎明之光
曙光之盾
内光之盾
明镜之盾
光明之路
圣光之盾
灵龙光明之翼
免疫光明之枪
热带光明之翼
化身光明之环
原始光明之翼
女巫光明之翼
暮光明镜之盾
强化光明之盾
飞猿光明之翼
光铸阳炎之盾
蒙面光明之翼
召唤圣光之盾
纹身光明之翼
银色流光之盾
卡通光明之翼
银色光明之泉
光明信仰之盾
迦赫什光束之盾
勇士:光明之翼
帝王蝶光明之翼
闪烁的光明之泉
灭世者光明之翼
莉莲的光明之泉
幽暗女巫光明之翼
幽灵女巫光明之翼
长者飞猿光明之翼
粉红灵龙光明之翼
抛光的格里恩之盾
追随者:光明之翼
银色光明之泉咒符
召唤银色光明之泉
怀旧飞猿光明之翼
黑色灵龙光明之翼
猩红女巫光明之翼
不稳定的光明之泉
绿野女巫光明之翼
紫罗兰飞猿光明之翼
蛮荒灭世者光明之翼
钢铁灭世者光明之翼
暴虐灭世者光明之翼
远古灭世者光明之翼
虚空帝王蝶光明之翼
翡翠帝王蝶光明之翼
训练有素的光明之枪
科尔基恩·黎明之盾
品红帝王蝶光明之翼
光辉灭世者光明之翼