全城
quánchéng
1) весь город, город целиком
2) 保全城池
вес город
quán chéng
整座城。
文选.任昉.奏弹曹景宗:「全城守死,自冬徂秋。」
三国演义.第十九回:「君委全城,捐妻子,孤军远出。」
quán chéng
whole cityquánchéng
the whole city/town1) 整个城市。
2) 保全城池。
частотность: #16780
в русских словах:
избегать
избегать весь город - 跑遍全城
обходить
слух обошёл весь город - 传言传遍了全城
погружаться
город погрузился в темноту - 全城入于黑暗
подлинно
〔副〕 ⑴подлинный 的副词. ⑵(用作插)〈旧〉真的, 确实. И ~, весь город это знает. 真的, 全城都知道这件事情。
разносить
разнести новость по всему городу - 把新闻传遍全城
расходиться
весть разошлась по всему городу - 消息传遍全城市
сникнуть
-ну, -нешь; сник, -кла; сникший 或 сникнувший〔完〕сникать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(植物)垂下, 耷拉下来. Ветки ~кли. 树枝垂下来。 ⑵〈转, 口〉沮丧起来, 心情不好. При мысли о доме она сразу ~кла. 一想到家她立即沮丧起来。 ⑶〈转〉减轻; 衰落, 衰微. Ветер совсем сник. 风完全停了。Все звуки города ~кли. 全城万籁俱寂。
трезвон
пошёл трезвон по всему городу - 全城纷纷议论起来了
трезвонить
трезвонить по всему городу - 在全城撒布谰言
червлёный
Червлёная заря заливала город. (Николаева) - 鲜红的朝霞照红全城
примеры:
射及全城
простреливать весь город
传言传遍 了全城
слух обошёл весь город
全城入于黑暗
город погрузился в темноту
把新闻传遍全城
разнести новость по всему городу
消息传遍全城市
весть разошлась по всему городу
全城纷纷议论起来了
пошёл трезвон по всему городу
在全城撒布谰言
трезвонить по всему городу
这已成为全城的笑柄
это стало объектом насмешек для всего города
全城沉浸在节日气氛之中。
The whole city was immersed in a festival atmosphere.
从山上俯瞰全城
обозревать город с горы; вид на город с горы
今年过年,全城都将放焰火。
The whole city will celebrate the New Year with fireworks.
全城都在庆祝节日,纵情欢乐。
The whole city kept holiday, and gave itself up to pleasure.
爆炸声把全城的人从睡梦中惊醒。
The explosion started the whole population of the town out of their sleep.
这消息惊动了全城。
Эта новость всколыхнула весь город.
从山上我们可以鸟瞰全城。
From the hill we can take a bird’s-eye view of the city.
全城骚动。
The whole city was in tumult.
这位年轻的小姐以她的易伤感而闻名全城。
This young lady was known to the whole town for her sentimentality.
这已成为全城的笑柄。
It has become the laughingstock of the town.
到本世纪中叶,是全城最高的建筑物
до середины нынешнего века самое высокое строение в городе
把喜讯传遍全城
разнести радостную весть по всему городу
新闻迅速传遍了全城
Новость быстро обошла весь город
真的, 全城都知道这件事情
и подлинно, весь город это знает
全城万籁俱寂
Весь город затих
[直义] 母猪传给骟猪, 骟猪传遍全城.
[释义] 一个传一个, 流言蜚语很快就传开了.
[例句] Никому ни слова насчёт того, что они (мёртвые) шевелятся - они все так. А то свинья борову, а боров - всему городу, ну и бунт вышел - живых хоронят. 不要向任何人说他们(死人)会动--这是常有的事. 要不然, 流言蜚语一下子就传开了, 那就会出乱子了
[释义] 一个传一个, 流言蜚语很快就传开了.
[例句] Никому ни слова насчёт того, что они (мёртвые) шевелятся - они все так. А то свинья борову, а боров - всему городу, ну и бунт вышел - живых хоронят. 不要向任何人说他们(死人)会动--这是常有的事. 要不然, 流言蜚语一下子就传开了, 那就会出乱子了
свинья скажет борову а боров всему городу
在全城散布关于…的谰言
трезвонить по всему городу; трезвонить о чем по всему городу
永恒之井的战斗结束以后,亚米萨兰被毁灭了,全城的暗夜精灵都成为了这座城市的陪葬,其中就有我的至爱安娜雅。
После битв за Источник Вечности я узнал, что АметАран разрушен, жители его погибли – в том числе и моя возлюбленная Анайя.
可这已经是好几天以前的事了。丹莫德目前全城被围,我们根本无法抽出人力去联络他。
Прошло уже несколько дней. Мы не можем отправить солдат на поиски – Дун Модр осажден...
嗨,你怎么还在这里?你不知道全城戒严了吗?
А ты что здесь делаешь? Разве ты не <слышал/слышала> про эвакуацию?
你可以在全城各处找到蟑螂陷阱,只需要拿出陷阱里的东西,交给奥德蕾就好了。
Ловушки для насекомых разбросаны по всему городу. Просто проверь их и отнести содержимое Одри. А дальше уж она сама управится!
神明的风既能把快乐传播到全城,也能为伤心的人悄悄擦去泪水。
Его божественный ветер вселяет в людей надежду и вытирает их слёзы.
那…那璃月安危就托付两位了,我们盗宝团也不希望全城尽毁啊。
Получается... Безопасность Ли Юэ в ваших руках. Удачи! Даже Похитители сокровищ не хотят, чтобы город сгорел.
因为最近全城都在烦恼风魔龙的事吧。
Все переживают из-за этого дракона, Ужаса бури.
风花节一到,总有人到这里向神像献上各种花卉,风一吹,那些花卉散落的花瓣就会飞向全城。
Во время Праздника ветряных цветов люди складывают множество цветов у ног статуи Анемо Архонта. А потом, стоит только ветерку подуть, как эти цветы разносятся по всей округе.
所以只要我站在高处,那全城的人不都可以听到我的歌声了吗。
Так что с высоты мою песню услышит весь город.
而如今的和平时代,为了让团结的精神永不磨灭,沿袭下了全城共建巨大浮灯「明霄灯」的习俗。
С тех пор, как мир был восстановлен, живёт традиция собираться вместе на площади и строить огромный фонарь, который символизирует единство.
人们搜集建材,贡献劳力,最后在海灯节闭幕的当天,在全城民众的见证下放飞,是海灯节最重要的「仪式」。
Каждый жертвует на строительство столько, сколько может себе позволить. В последний день праздника огромный фонарь запускают в небо. Это главное событие всего праздника.
对啊,我都要把全城找遍了,就是找不到。
Да. Я обошёл весь город, но её нигде нет.
哼…这群盗宝团倒是有点「毅力」,风暴的时候全城都在避难,他们居然还敢顶着风暴进来偷东西。
В упорстве этим Похитителям сокровищ точно не откажешь... Пока все прятались от бури, они посмели войти в город и начать красть.
荣誉骑士的好名声早已远扬全城。
Славное имя почётного рыцаря уже известно всему городу.
避世帘被毁后,曾妄图进入拿塔蒙的漂浪亡者终可肆虐全城。
После разрушения Хекмы бродячие мертвецы, которых влекло в Нактамун, смогли наконец попасть в город — чтобы сровнять его с землей.
各个城市都会敬奉厄芳拉,并将其形象刻画于墙上,以此恳求她保佑全城免遭荒野侵袭。
Города предлагают подношения Эфаре и вырезают ее образ на стенах, моля защитить их от опасностей диких земель.
当幽灵飞过天空,维尼席全城无声尖叫。
Когда призрак пролетает в небесах, город Вельниш разражается безмолвным криком.
「给我八台巨像,我就能保全城安宁。」 ~多温班恩
«Дайте мне восемь ходунов, и я дам вам город». — Довин Баан
拉尼卡的最后希望就已寄托在这位仍奋力抗争的勇士身上。只见他手握乌锋一跃而起,直向神龙命门冲去~这一刻全城皆尽屏息凝视。
Вся Равника затаила дыхание, глядя, как герой сопротивления — их последняя надежда — летит через небо с черным мечом в руках, занесенным, чтобы поразить бога.
在全城人海中找到夫毕佐,就像在滂沱大雨中筛出血滴。
Искать Фыблтыпа в городе было все равно, что пытаться найти в дожде одну каплю крови.
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
虽然尼米捷离故让全城陷入悲痛,但他已为新生做好万全准备。
Город оплакивал гибель Нив-Миззета, но тот оставил детали для своего возрождения.
「我已拜访过全城每一扇公会门,但从未有人见我进出。」
«Я проходила через каждые гильдейские врата в этом городе, и меня ни разу никто не заметил».
她像撒拉守护众生一般保卫全城。
Она охраняет город, как Серра охраняет все сущее.
当遍寻全城进战场时,放逐你牌库顶的五张牌。每当你使用一张与以此法放逐的牌同名之牌时,你可以将其中一张具有该名称的牌置入其拥有者手上。然后如果已经没有牌被遍寻全城放逐,则牺牲之。若你如此作,于本回合后进行额外的一个回合。
Когда Поиски в Городе выходят на поле битвы, изгоните пять верхних карт вашей библиотеки. Каждый раз, когда вы разыгрываете карту с тем же именем, что у одной из изгнанных карт, вы можете положить одну из тех карт с тем именем в руку ее владельца. Затем, если после этого не осталось карт, изгнанных с помощью Поисков в Городе, пожертвуйте Поиски в Городе. Если вы это делаете, сделайте дополнительный ход вслед за этим.
没错。晨星城出事了。现在我的晨星城全城都陷入了噩梦之中。我都已经好几天没能好好睡上一觉了。
Да. Данстар... Мой Данстар попал под проклятье ночных кошмаров. Я уже сколько дней не спал толком.
你挑了个怪时期来到晨星城,朋友。最近好像全城的每个人,夜里都在做噩梦……
Твое появление в Данстаре как нельзя кстати. Всему городу снятся жуткие кошмары. Хотя чем ты нам поможешь...
没错。晨星出事了。现在我的晨星全城都陷入了噩梦之中。我都已经好几天没能好好睡上一觉了。
Да. Данстар... Мой Данстар попал под проклятье ночных кошмаров. Я уже сколько дней не спал толком.
我一直试着在全城张贴这东西,让人们提高警戒。
Я развешиваю их по всему городу, чтобы предупредить людей. Чтобы у них наконец открылись глаза.
条子之间的较量,不错嘛。看看你有多大本事吧……但我不得不承认,警車和卡車通常都配着全城最好的设备。
Полицейское состязание! Мне нравится. Посмотрим, что ты придумаешь. Хотя, должен сказать, что обычно лучшее оборудование в городе стоит на полицейских машинах и грузовиках.
“哦,所有人都知道这个,多亏了米伽欧教授,这一度成为了全城热议的话题……”他把手拳在嘴边,咳嗽了起来。
«Ой, да про нее все знают — в какой-то момент все только о профессоре Мижану и говорили...» Он кашляет в кулак.
好好宣传一下吧,兄弟!把∗操∗这个字眼传遍全城!
Распусти язык, братишка! Пусть весь город услышит старое доброе «хуй»!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск