共同敌人
gòngtóng dírén
общий враг
примеры:
他们联合起来抵御共同敌人。
They made an alliance against the common enemy.
我不明白为什么泰坦的造物之间会互相争斗,而且部落对此也不感兴趣,不过这对于我们来说,正是一个削弱我们共同敌人的好机会。
Меня мало интересуют разборки между детьми титанов, но Орде не стоит упускать шанс сокрушить железных дворфов силами других рас.
共同敌人为世代怨仇划上句点。
Общий враг положит конец старой вражде.
它可以铸造劳动人民之间的联系——这是对抗共同敌人的好方法。
Это могло бы укрепить связи между нами, простыми трудящимися. Отличный метод в борьбе с нашим общим врагом.
我相信他们感谢我们的贡献,但要真正赢得他们的信任,我们得先打败我们的共同敌人。
Уверен, они очень нам признательны, но действительно завоевать их сердца можно лишь одолев нашего общего врага.
与您和盟友的共同敌人的单位作战时 战斗力+5
+5 к боевой мощи против игроков, ведущих войну с вами и вашим союзником
我们面对着共同的敌人。
Мы сражались вместе против общего врага.
成功了!我们共同击败了可怕的敌人。
У нас получилось! Вместе мы одолели опасного противника.
阿尔萨斯是我族与你们共同的敌人……
Артас – наш общий враг...
你或许是个局外人,但猢狲是你我共同的敌人。
Может быть, ты и <чужеземец/чужеземка>, но враги у нас с тобой общие – хозены.
我受限于所有伟大头脑共同的敌人——恐惧。
Я пал жертвой величайшего врага разума – страха.
看起来我们发现了一个共同的敌人,$p。
Кажется, у нас нашелся общий враг – не так ли, $p?
我们希望你在对抗我们共同的敌人时有最好的运气。
Удачи вам в борьбе с нашим общим врагом.
看,尽管我们仍然是敌人,但我们是有共同利益的敌人:报仇。
Слушай, даже если для тебя мы по-прежнему враги, мы — враги с общей целью. Эта цель — отомстить.
你一定好奇为什么我要同你见面。很凑巧,我们有一个共同的敌人。
Должно быть, ты задаешься вопросом, для чего я попросил тебя о встрече. Дело в том, что у нас есть общий враг.
或者,我亲爱的比斯特,我可以直奔主题吗?你和我,我们有共同的敌人。
О, мой дорогой Зверь, могу ли я перейти прямо к делу? У нас с тобой есть общий враг.
虽然我们刚认识不久,但我们有一个共同的敌人:这伙人叫“部落”。
Хоть мы и только познакомились, у нас есть общий враг – так называемая "Орда".
希望剩下的部落和联盟可以摒弃成见,一起对抗我们共同的敌人。
Будем надеяться, что и другие в Орде и Альянсе смогут забыть о своих раздорах ради борьбы с общим врагом.
不过现在就先抛开七国与七神的话题,重新关注一下人类共同的敌人吧。
Давайте оставим в покое Архонтов и займёмся врагами человечества.
或许我与冰霜巨人可以通过对抗共同的敌人,开始着手恢复彼此的友谊。
Может быть, если мы уничтожим общего врага, это будет уже большой шаг в восстановлению дружбы со снежными великанами.
帮助我们来击退无穷无尽的天灾军团入侵者,并帮助被遗忘者对付我们共同的敌人。
Требуется ваша помощь в борьбе с нашествием Плети и привлечении Отрекшихся в качестве союзников в борьбе с нашим общим врагом.
破碎灵魂的碎片散落在毁灭之源各处。为我带来这些碎片,我就能更加了解我们共同的敌人。
Фрагменты сломленных душ попадают в Колыбель Разрушения. Принеси мне несколько фрагментов, и я смогу узнать больше о нашем общем враге.
还有那个和维吉尔,背叛学院的科学家,有关的记忆?如果他还活着,我们就有共同的敌人,他可能会帮助我们。
А как же то воспоминание про беглого ученого Верджила? Если он жив, то поможет нам ведь у нас с ним общий враг.
蜥蜴人非常邪恶,但我们却有着共同的敌人——魔古族。我更愿意派蜥蜴人去消灭魔古族,而不是让我自己的兄弟去送死。
Сауроки отвратительны, но у нас есть общий враг: могу. И лучше уж я пошлю на бой с могу сауроков, чем своих собственных бойцов.
我们选择与其它文明携手,共同抵御较大的威胁。如果成功,我们将会获益。而如果任务失败,敌人将变得更强。
Мы объединились с другими державами перед лицом масштабной угрозы. Если мы победим, то будем вознаграждены; если же проиграем, враг станет сильнее.
按照约定,我会联合其他的元素领主,共同保卫艾泽拉斯。火焰之地的军队将用烈焰席卷战场,让敌人横尸遍野!
Как обещано, я объединюсь с другими повелителями элементалей для защиты Азерота. Войска Огненных Просторов испепелят наших общих врагов!
在你的努力下,我们达成同盟,拿起武器对抗共同的敌人。我们誓从恶魔手中夺回先祖的家园,否则就与兄弟们一起战死沙场。
Благодаря тебе мы вместе сражаемся против общего врага. Или мы отвоюем земли наших предков, или умрем братьями.
<race>,看样子我们有一个共同的敌人了!我的同胞被这群克瓦迪尔混账杀光了……我的城市也被完全摧毁了。我要向他们复仇!
Теперь у нас общий враг, <раса>! Мой народ истребили эти квалдиры... мой город почти разрушен! Пришло время мести!
苏丹共同人道主义基金
Общий гуманитарный фонд для Судана
共同人道主义行动计划
общий план действий в гуманитарной области
同敌人血战到底
fight the enemy to the bitter end
对不起,亲爱的,但我就是不能原谅和敌人共眠。
Прошу прощения, дорогуша, но я просто не могу спокойно смотреть на потворство врагу.
就是那些人共同谋划来毁掉我的。
It was those people who conspired my ruin.
同敌人血战到底的气概
the spirit to fight the enemy to the last drop of one’s blood
士兵短兵相接地同敌人格斗。
The soldiers grappled with the enemy at close quarters.
你和他有着共同的敌人。虚空异兽背后的力量让我们的生活如入地狱,换句话说,自从神谕教团向黑环和那些可爱的林地生灵释放了死亡之雾以来,一直都是如此。
У вас с ним есть один общий враг. С тех пор, как Божественный Орден применил туман смерти против Черного Круга и этих чудесных лесных созданий, сила, стоящая за исчадиями Пустоты, превратила нашу жизнь – фигурально выражаясь – в ад.
为多人共同所有is a multiple of
be of multiple ownership
人人都有单独和与他人共同拥有财产的权利问题独立专家
независимый эксперт по вопросу праве каждого на личную и коллективную собственность
пословный:
共同 | 敌人 | ||
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); единство, одинаковость; [все] вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-
2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
|
похожие:
共同对敌
同敌人战斗
共同犯罪人
共同承兑人
共同租赁人
共同租佃人
共同创作人
共同租凭人
共同使用人
共同发起人
共同发明人
共同制片人
共同借款人
共同行为人
共同所有人
共同起诉人
共同当事人
共同担保人
共同保证人
共同答办人
共同答辩人
共同申请人
人们共同体
共同监护人
共同主持人
共同继承人
共同发票人
共同诉讼人
共同保险人
共同承租人
共同执行人
共同承揽人
共同债务人
共同租借人
共同签字人
共同债权人
共同被告人
共同受托人
共同共有人
三人共同生活
共同所有权人
女共同执行人
数人共同继承
二人共同生活
共同女继承人
共同人寿保险
女共同受托人
共同被告人心理
不共戴天的敌人
人类命运共同体
遗嘱共同执行人
全人类共同价值
财产共同所有人
人类的共同财产
土地的共同继承人
共同人道主义基金
人类共同关心问题
数人共同继承的遗产
团结起来反对共同敌人
中国人民政治协商会议共同纲领
唤起被压迫民众同敌人进行斗争