共同生长
_
syntrophism
Симбиоз
синтрофизм
accrete
syntrophism
примеры:
矛盾与解决矛盾的方法同生共长
противоречие и способ решения противоречия вместе существуют и вместе растут
同生共死。
Значит, мы будем вместе, пока смерть не разлучит нас.
我们同生共死
Мы пройдем через это вместе
共生油(岩石形成时生成的石油), 同生石油
сингенетичная нефть
考虑这可能性。永生族和凡人,共同生活...
Задуматься над этой возможностью. Мир, в котором Вечные и смертные существуют вместе...
希望屋顶剩下的部份不要跟它同生共死啊。
Будем надеяться, что оставшаяся часть крыши поведет себя ответственнее.
恭喜了。希望你以后能有个美好的共同生活。
Поздравляю! Надеюсь, впереди вас ждет замечательная жизнь.
嗯…夏妮,我想了很多关于我们的事…共同生活,一个家庭…
Мммм... Шани, я очень много думал о нас... О совместной жизни, о семье...
植物的不同生长习性
different in growth habits of plants
他教导我跟人类共同生活,往前看。龙族是这么做的。
Он научил меня жить среди людей и отправился дальше. Так поступают драконы.
杰洛特解决了里尔顿庄园里的怪物。听到这个消息,多萝勒斯喜出望外,因为那座庄园拥有她最珍贵的童年回忆。那时她也曾年轻貌美,在庄园里同父母和兄长共同生活在一起。
Геральт избавил особняк от чудища. Узнав эту новость, Долорес едва не лишилась рассудка от радости - с этим домом были связаны ее самые светлые детские воспоминания. Она снова поселилась в семейном особняке, где и жила счастливо до самой смерти - которая не заставила себя ждать, ибо дама была весьма преклонного возраста.
你是个好伴侣,非常好的伴侣。你怎么认为?你愿意……与我共同生活吗?
Мне приятно быть рядом с тобой, более чем. А ты что скажешь? Ты хочешь... прожить жизнь со мной?
如果你的丈夫失踪了,可能是因为无法忍受要与一个……一头怪物共同生活……
Что если твой супруг исчезнет, не вынеся мысли, что живет... с чудовищем...
如果你的可人妻子失踪了,可能是因为无法忍受要与一个……一头怪物共同生活……
Что если твоя красавица исчезнет, не вынеся мысли, что живет с... с чудовищем...
它是丛林万物恣意生长的具现:生灵层层相叠,茁壮共生;根蔓盘根错节,四散伸展。
Он воплощает в себе буйный рост джунглей, кишащих всевозможными существами, где переплетаются лианы и широко раскинулись корни.
我们兽人是个令人骄傲的种族,而与人类之间的战争是如此漫长,就连萨尔都有些不耐烦了。你知道的,我们的酋长睿智而谨慎,并总是以他的族人为重。总之,他是一个出色的外交家,在他与人类共同生活的那段日子里,他也学会了许多人类的行事之道。
Мы – народ гордый, и война с людьми истощила даже терпение Тралла. Наш вождь мудр и рассудителен, и интересы нашего народа для него превыше всего. В то же время он тонкий дипломат. Он умеет обращаться с людьми.
没有什么比同生共死更能让人团结的了。我相信活下来的人将会对同袍的牺牲致上敬意。
Ничто так не сближает, как общая смерть. Те, кто выживет, сумеют помянуть оставшихся.
пословный:
共同 | 同生 | 生长 | |
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); единство, одинаковость; [все] вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-
2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
|
1) сингенетичный (образовавшийся одновременно и/или совместно)
2) брат, сестра (родной младший)
|
1) расти, вырастать; рост; в сложных биол. терминах аукс-
2) рождаться и расти; зарождение и развитие (всего сущего)
|