共命
gòngmìng
1) разделить судьбу, иметь общую судьбу
2) вм. 恭
ссылается на:
в русских словах:
связать свою судьбу с кем-либо
把自己的命运和…联系在一起, 与...共命运
судьба
жить с кем-либо одной судьбой - 和...共命运
участь
разделить с кем-либо участь - 与...共命运; 与...遇到同样的命运
примеры:
和...共命运
жить с кем-либо одной судьбой, разделить с кем-либо участь
与...共命运; 与...遇到同样的命运
разделить с кем-либо участь
欧洲对今天的我们而言,是同呼吸共命运的共同体。
Европа для нас, сегодняшних - сообщество людей, дышащих в унисон, живущих одной судьбой.
所有生命都同呼吸共命运。甚至异星生物也有相同的灵魂。很欣喜你也能认识到这一点。
Все живые существа - часть единого целого. Даже инопланетяне - родственные души. Хорошо, что вы тоже это понимаете.