兽人的尸体
_
Труп орка
примеры:
你在兽人的尸体上找到一本战地日记。书页严重浸水,勉强能辨认出上面的文字。
Разбирая вещи мертвого орка, вы нашли полевой дневник. Он сильно намок, однако текст можно разобрать, хотя и с трудом.
这也是剿灭敌人的妙招。兽人的尸体上插满了刀叉!
Это был довольно оригинальный способ... Вон те тела проколоты ножами и вилками!
为什么明明看到这么多兽人尸体,我却一点儿也不觉得安心?
Почему я не чувствую облегчения при виде этих мертвых орков?
你敢再和那个兽人纠缠不清的话,沙滩上只会再多一具尸体!
Если не отстанешь от орка, на берегу будет одним трупом больше!
我们发现了加尔的部落成员尸体,附近还有一个折断的兽人的角。
Мы нашли тело бойца из племени Ярла. Рядом с ним лежал обломанный орочий рог.
我们找到了加瑞克的尸体。旁边还找到一个断掉的兽人角,可能是凶手的。
Мы нашли тело Гаррика. Рядом с ним лежал обломанный орочий рог, возможно, принадлежавший его убийце.
接近怪兽尸体,你就可以收集炼金原料。
Подойдите к телу чудовища, чтобы извлечь из него алхимический ингредиент.
你必须在伪装状态下将旗帜插在犸格莫斯雷加的尸体上,令猛犸人的注意力转移到战歌兽人身上。
Если ты хочешь убедить их обратить свой гнев на орков Песни Войны, тебе нужно поднять это знамя, будучи в личине.
难怪我收集到的情报说,某个兽人失踪了。看来你不仅杀了美食家,还将他的尸体处理得非常好。
Так я и понял. Кажется, некий орк бесследно пропал. А это значит, что тебе удалось не только убить Гурмана, но и избавиться от его тела.
「我们是怎样相遇的?我当时,应该是在一堆怪兽尸体中翻找. . .」
«Как мы нашли друг друга? В общем, копаюсь я как-то раз в горе чудовищных трупов...»
柔软,有弹性,来自上好的野兽尸体,这根皮筋绝对会满足您的一切需求。
Заботливо вытянутая из кого-то другого и доставшаяся вам, эта упругая и прочная жила обязательно пригодится.
拾荒者追随翔空城的阴影移动,拿试图攻击这座漂浮城市的怪兽尸体果腹。
За Небесным Парусом неизменно следуют падальщики, которые питаются останками чудовищ, нападавших на летающий город.
虚空异兽尸体的恶臭味扑鼻而来。你顿时就想到:这是秘源术士的杰作...
Здесь невыносимо воняет исчадиями Пустоты. И вы не можете отделаться от мысли: все это устроили колдуны Истока...
不怪他们!我跟你说,这个地方被诅咒了!先是尸体从坟墓里爬出来,然后整个兽人部落吹响战争的号角。你最好少喝点了!
И я не могу их упрекнуть! Это место проклято, точно тебе говорю! Сначала мертвецы встают из могил, затем на войну идут целые племена орков. Тут поневоле запьешь!
检查受害人尸体。
Осмотреть тело жертвы.
我要你到赤脊峡谷西部地区的瑞斯班洞穴侦察一下。寻找黑皮肤的兽人。只要遇见就格杀勿论,从他们的尸体上搜点情报出来。
Ступай проверь пещеры Ретбана, это в западной части каньонов Красногорья. Ищи орков с темной кожей, убивай всякого, что тебе встретится, а потом обыщи их тела на предмет информации.
我要杀了美食家,他是一个兽人,真名为巴拉葛戈·格洛·诺洛波。事成之后,我要拿到他的通行证。如果我成功藏好了他的尸体,可以获得一个额外奖励。
Мне предстоит убить Гурмана, который на самом деле оказался орком по имени Балагог гро-Нолоб. Когда он будет мертв, я заберу его верительную грамоту. И если я сумею спрятать труп, меня ждет дополнительная награда.
召唤收集机器人尸体
Вызов "Мясореза" рядом с трупом
带上这面旗帜,并将它插在戈拉克斯的尸体旁。戈拉克斯的上级卡加斯之手如果还流淌着哪怕一滴真正的兽人之血,那么他就一定会接受你的挑战!
Возьми этот стяг. Положи его на труп Горакса. Если в начальнике Горакса, подручном Каргата, осталась хотя бы капля чистой орочьей крови, он ответит на твой вызов.
我要杀了美食家,他是一个兽人,真名为巴拉葛戈·格洛·诺洛波。事成之后,我要拿到他的特许证明。如果我成功藏好了他的尸体,可以获得一个种额外奖励。
Мне предстоит убить Гурмана, который на самом деле оказался орком по имени Балагог гро-Нолоб. Когда он будет мертв, я заберу его верительную грамоту. И если я сумею спрятать труп, меня ждет дополнительная награда.
在猎人尸体上找到的信。
Письмо, найденное на теле охотника.
在旅人尸体上找到的信纸。
Пергамент, найденный на теле путешественника.
还有什么可说的?我可以告诉你它比塞西尔更美好,但兽人来了。我可以告诉你它十分舒适,那的人民非常友好,但兽人来了。你在那里找到的只有兽人篝火旁破碎的梦想和尸体。猎人岭...不复存在。
Что еще я могу сказать? Что там приятнее, чем в Сайсиле, - но потом пришли орки. Что там уютно, что люди там милые - но потом туда пришли орки. Сейчас там только разбитые мечты, костры орков и горы трупов. Пустоши Охотника... больше нет.
一股尼弗迦德人尸体的臭味儿.
Что-то тут нильфгаардской падалью смердит.
在女巫猎人尸体身上找到的信。
Письмо, найденное на трупе Охотника за колдуньями.
пословный:
兽人 | 人的尸体 | ||