冒险行事
màoxiǎn xíngshì
идти на авантюру
take a fall flier
примеры:
我们最好不要冒险行事。
Мы не можем так рисковать!
没关系…你进去之后,想个办法把我弄进去!没有增援的时候,千万不要冒险行事,特别是我们认为嫌疑人可能藏在这里的时候。
Неважно... Придумайте, как впустить меня изнутри! Не рискуйте без подкрепления. Тем более, там может скрываться подозреваемый.
军事冒险家在国外从事秘密军事行动的冒险者
An adventurer who engages in a private military action in a foreign country.
Dun-dun-dun-dun-dun-dun-行动和冒险-dunna-dunna-na-dunna-na-按我们的规则行事-nanana-岌岌可危-dun-dun-dun-dun-dun-dun...
Та-да-да, та-да-да, там-там! ...
“不是。”她看上去并不像是会喜欢流行冒险幻想故事的人。
«Нет». Непохоже, что ей нравятся модные приключенческие боевики.
但在伊朗进行军事冒险的后果会远比伊拉克战争来的严重。
Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке.
使…卷入冒险行为
втягивать в авантюру; втянуть в авантюру
冒险行至无妄坡,派蒙好像觉得有什么不对劲…
Приключения привели вас на склон Уван, где Паймон почуяла что-то неладное...
这种冒险事业的不安全性使投资者望而却步。
The insecurity of the venture kept investors away.
首先,你应该找到飙车党在冒险行为中使用的车辆。
Сначала нужно найти машину, на которой этот гонщик совершал свои эскапады.
所以我也构想了一套活动方案,叫…「冒险行动初体验」。
Поэтому я тут тоже придумала одно событие. Называется оно... «Моё первое приключение»!
为了让新手冒险家们更好地适应冒险生活,老手冒险家们能够更自由地进行冒险…
Мы помогаем новичкам скорее привыкнуть к жизни искателей приключений, а также содействуем ветеранам нашей гильдии.
想必你也与我一样,是充满进取与探索精神的同行冒险家!
Я искательница приключений и первооткрывательница, а ты, как я полагаю, мой коллега.
пословный:
冒险 | 行事 | ||
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
|