冤家路窄
yuān jiā lù zhǎi
1) для врагов всякая дорога узка
2) как назло, как нарочно (встретиться с человеком, которого желательно избежать)
3) мир тесен
для врагов всякая дорога узка
yuānjiā lù zhǎi
仇人或不愿意想见的人偏偏容易相逢,无可回避。yuānjiā-lùzhǎi
[enemies are bound to meet on a narrow road] 指仇人或互相迴避的人狭路相逢
正欲下手擒拿, 他却走了。 今日还在此间, 正所谓"冤家路儿窄"也!--《西游记》
yuān jiā lù zhǎi
仇人或不愿见到的人,偏偏越容易相遇,躲避不开。
初刻拍案惊奇.卷三十:「真是冤家路窄,今日一命讨了一命。」
孽海花.第二十二回:「却不防冤家路窄,倒被阳伯偷看了去。」
亦作「冤家路狭」。
yuān jiā lù zhǎi
lit. for enemies, the road is narrow (idiom)
fig. rivals inevitably cross paths
yuānjiālùzhǎi
1) enemies often cross paths
2) one can't avoid one's enemy
谓仇人或不愿意相见的人,偏偏容易碰见,来不及回避。
частотность: #49243
синонимы:
пословный:
冤家 | 路 | 窄 | |
1) враг, противник
2) партнёр в любви; любовник, любовница; любимый, близкий [человек]
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
прил. /наречие
1) узкий, тесный
2) мелкий, ограниченный, узкий (о характере, душевных качествах, образе действий)
3) стеснённый; ограниченный; скупой
|