凉了半截
liáng le bànjié
пасть духом; разочароваться
黛玉听了,凉了半截。 Услышав это, Дайюй совсем пала духом.
liángle bànjié
[one's heart sank] 比喻非常失望
他听了, 一下凉了半截
liáng le bàn jié
形容失望或灰心。
红楼梦.第八十二回:「黛玉听了,凉了半截。」
老残游记二编.第四回:「大清会典上有赐封尼姑的一条吗?想到这里可就凉了半截了!」
liáng le bàn jié
felt a chill (in one’s heart)
(one’s heart) sank
liáng le bàn jié
One's heart is chilled with disappointment.; One's heart sank.примеры:
心凉了半截
be greatly disheartened; be disappointed
他心里早凉了[半截儿]
он давно уже пал духом (разочаровался)
故事才讲了半截
история рассказана только наполовину
临近死亡, 土埋半截了
Быть на краю гроба; Стоять одной ногой в гробу
土埋半截了; 临近死亡
быть на краю гроба; стоять одной ногой в гробу
他把工作只干了半截儿。
He left his work half-done.
他话说了半截儿,又缩回去了。
He broke off half way and said no more.
这儿的草丛不平,左边比右边高了半截指头。
Тут неровно. С левой стороны куст на полпальца выше, чем с правой.
пословный:
凉 | 了 | 半截 | |
1) прохладный; холодный
2) охлаждаться; остывать
3) расстраиваться; унывать
II [liàng]охладить; остудить
|