分忧
fēnyōu
вм. 分担忧愁
ссылается на:
分担忧愁fēndān yōuchóu
разделять тяготы (горе, заботы) (помогать как духовно, так и материально)
разделять тяготы (горе, заботы) (помогать как духовно, так и материально)
разделять тяготы
fēn yōu
分担别人的忧虑;帮助别人解决困难:分忧解愁 | 为国分忧。fēnyōu
[share sb.'s cares and burdens; help sb. to get over a difficulty] 分担、 排解忧患, 使其摆脱困境
为国分忧
fēn yōu
分担别人的忧虑,帮助别人解决困难。
文明小史.第三十八回:「我的主意,是不必叫他移营,情愿每月贴他些军饷,求他约束兵丁不要骚扰就是了,全仗你代我分忧。」
fēn yōu
to share tribulations
to help sb with worries and difficulties
fēn yōu
share sb.'s cares and burdens; help sb. to get over a difficulty:
她总是为我分忧。 She always shares my worries.
share sb.'s cares and burdens
fēnyōu
share sb.'s cares and burdens
儿子长大了,已能为家庭分忧了。 The boy has grown up and can share family's burdens.
1) 分担别人的忧虑;帮助别人解决困难。
2) 《汉书‧循吏传序》:“﹝孝宣﹞常称曰:‘庶民所以安其田里,而亡叹息愁恨之心者,政平讼理也,与我共此者,其唯二千石乎?’”颜师古注:“谓郡守、诸侯相。”后因以“分忧”代指郡守之职。
частотность: #27880
примеры:
给他些钱分忧
дать ему немного денег в утешение
她总是为我分忧。
She always shares my worries.
儿子长大了,已能为家庭分忧了。
The boy has grown up and can share family’s burdens.
请前去与他相见。城中事务迫切,你俩可一同为我分忧。
Пожалуйста, познакомься с ним. Я хочу поручить вам двоим одно дело в городе.
找到他们,让他们为你分忧。
Поговори с ними – будет с кем разделить ношу лидерства.
你在净化仪式中展现出了非凡的力量,许多人都迫不及待想为你效劳了。去找到他们,让他们为你分忧吧。
После демонстрации твоей силы во время ритуала очищения немало жрецов решат перейти на твою сторону. Разыщи их и раздели с ними свои тяготы.
如果你想禀告你的消息,我们需要进一步为女王分忧。
Чтобы она прислушалась к твоим словам, надо снять с нее часть ноши.
那些事,自会有玉京台的大人物考虑。想替他们分忧,也只是徒增烦恼。
Пусть об этом волнуется администрация террасы Юйцзин. Поверьте, не стоит им мешать.
就由我来为她分忧解难吧。
Я с вами сам справлюсь. Не хватало ей ещё пачкать руки.
团长倒下了,在情理上也应该为她分忧…是这样吗?
Пока магистр отдыхает, рыцари должны выполнять её обязанности. Ты это хочешь сказать?
本来我是想帮她分忧的,可别反而让她困扰了。
Будет лучше, если она об этом не узнает.
就请您和我一起,为巴巴托斯大人分忧吧。
Давай облегчим тяжкий труд Барбатоса, хотя бы немного.
那这件为骑士团分忧的事就拜托你了,「荣誉骑士」。
Тебе придётся разделить с другими рыцарями ордена их ношу, почётный рыцарь.
我对此次演讲比赛十分忧虑。
I’m very anxious about the speech contest.
费恩的一个前同伴幻化成六脚虚空异兽与他攀谈。她建议他用神力来帮助神王和永生者回归。费恩看起来神情十分忧伤...
Нам встретилась бывшая коллега Фейна – в виде шестиногого исчадия Пустоты. Она сказала, что ему следует обрести божественность и с ее помощью возродить Короля-бога и расу Вечных. Фейн задумался...
通常情况下,他们不会让隔离带离水体这么近,不过我觉得他们十分忧虑火情会越过河流蔓延到双叉地区,因为那里现在住了某个人。
Обычно они не делают этого так близко к воде, но думаю, что они решили перестраховаться, чтобы огонь не перекинулся через реку и не сжег вышку Две тропы.