创巨痛深
chuāngjùtòngshēn
велика рана и глубока боль (обр. в знач.: терпеть жестокие страдания, нести огромный ущерб)
ссылки с:
创钜痛深chuàngjù-tòngshēn
[undergo untold sufferings and pain] 创伤很大, 痛苦极深。 比喻遭受重大损害或感受痛苦。 《礼记·三年问》: "创巨者其日久, 痛甚者其愈迟。 "
chuāng jù tòng shēn
untold pain and suffering (idiom); deeply scarred for lifechuāng jù tòng shēn
(泛指遭受严重损害) suffer heavy losses; sorely (severely) wounded and deeply pained; badly injured and in great pain -- in deep distress; undergo untold sufferings and painchuāngjùtòngshēn
1) badly injured and in great pain/distress
2) heavy damage
语本《礼记‧三年问》:“创钜者其日久,痛甚者其愈迟。”
пословный:
创巨 | 痛 | 深 | |
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|
1) прям., перен. глубокий; глубина
2) крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах); глубоко; сильно
3) тёмный
|