别无他用
_
to have no other use or purpose (idiom)
bié wú tā yòng
to have no other use or purpose (idiom)bié wú tā yòng
There is no other use for it.biéwútāyòng
no other use forпримеры:
[直义] 借人的马骑, 就是走到泥泞中间也得下来归还.
[释义] 别人的东西, 别人要时, 即使是在最不合适的时间, 在不方便的地方, 也必须归还; 借用别人的东西, 别人要时, 无论如何也得奉还.
[用法] 当人们建议某人立即离开他无权占据的别人的位置时说.
[例句] Он (Зябрев) шагнул к столу, протянул над ним руку и легонько ладонью смахнул Володь с его места. - А ну-ка, ге
[释义] 别人的东西, 别人要时, 即使是在最不合适的时间, 在不方便的地方, 也必须归还; 借用别人的东西, 别人要时, 无论如何也得奉还.
[用法] 当人们建议某人立即离开他无权占据的别人的位置时说.
[例句] Он (Зябрев) шагнул к столу, протянул над ним руку и легонько ладонью смахнул Володь с его места. - А ну-ка, ге
с чужого коня среди посередь середь грязи долой
除了装酒, 别无他用.
не пригож да во хмелю угож
那些钢铁之子利用他们的符文魔法束缚住了我们许多的兄弟,甚至奴役他们来解除索尔莫丹之围。我们真的非常希望不必去和那些可怜的兄弟们作战,但却别无选择。
Дети железа подчиняют своими рунами моих братьев и посылают их на штурм Тор Модана. Как бы я хотел избежать братоубийства... но у нас нет другого выхода.
我要你干掉他,<name>。这个纳迦已经逼得我们别无他法,只能使用暴力。
Я хочу, чтобы ты <убил/убила> его, <имя>. Наги не оставили нам иного выбора, кроме насилия.
我去仓库拿东西的时候意外注意到了它。说真的,旧成这样的剑除了拿来做炼金材料恐怕别无他用。
Я случайно заметил его, когда пришёл на склад за другой вещью. Честно говоря, такой старый меч вряд ли пригодился бы где-то, кроме алхимии.
别无他法
нет выбора
别无他图
no other aims
舍此别无他法。
There is no other way than this.; This is the only way.
他除逃走以外别无他法
ему ничего не оставалось, как только бежать
江达克除了跟你战斗,别无他选。
Цзюн Дук будет вынужден сойтись с тобой в схватке.
告诉我,外人。你能驱走幽灵吗?我别无他求。
Скажи мне, чужак. Ты можешь изгнать духов? Ибо это мне нужно.
而深渊中的怪物别无他求,只为颠覆神灵治下的世界…
Монстры Бездны желают лишь одного - повергнуть мир под властью Архонтов...
若想穿过来世之门,除了义无反顾向前冲之外,别无他法。
Единственный способ пройти через врата в загробную жизнь — сломя голову.
「人类带来的只有苦难与欺瞒,别无他物。我的树林不欢迎他们。」
«Люди несут с собой лишь обман и страдания. Им не рады в моем лесу».
我们的巫师需要它。没有魔法,如何赢得战斗?必须取胜,别无他法。
Оно нужно нашим колдунам. Иначе не победить в битве. Иначе – страшный провал.
пословный:
别无 | 无他 | 他用 | |
1) не иначе, как, не что иное, как
2) не иметь двуличных мыслей; не изменять; оставаться верным
3) вежл. быть в добром здравии и благополучии
|