别无他路
_
Нет другого выхода
Другого пути нет
примеры:
愚蠢!无路可走了。完全在我的控制之下。我别无选择。你也无路可走。
И ГЛУПО! Выхода-то нет. Захочу — пожалею. Но не захочу. Так что ты попала.
别无他法
нет выбора
别无他图
no other aims
他别无他法…
Такого случая он не упустит.
舍此别无他法。
There is no other way than this.; This is the only way.
他别无选择。
А у него нет выбора.
除了装酒, 别无他用.
не пригож да во хмелю угож
他除逃走以外别无他法
ему ничего не оставалось, как только бежать
我倒觉得他别无选择…
А у него был выход?
你已经尽力了,我别无他求。
Ты сделала все, что могла, и я не могу требовать от тебя большего.
很抱歉,伊莱,但目前别无他法。
Мне жаль, Илай, но другого способа нет.
我别无他法。学院完全不能相信。
Другого выхода нет. Институту нельзя доверять.
除了继续寻找线索,别无他法!
Здесь ничего. Продолжаем искать улики!
如果别无他法…你要我怎么做?
Ну, если другого пути нет... Что я должен делать?
环顾四周。告诉他看来他别无选择...
Оглядеться вокруг. Сказать, что выбор у него, в общем-то, невелик...
江达克除了跟你战斗,别无他选。
Цзюн Дук будет вынужден сойтись с тобой в схватке.
说你对他别无所求。你只是需要人陪伴。
Сказать, что вам от него ничего не надо. Просто наскучило одиночество.
傻子!如果你回来就太傻了,因为我已经再次困住了你!你没有任何办法,完全在我的控制之下。我别无选择,你也无路可走。
ДУРА! Дурочка, вернулась, я тебя поймал опять! Никто тебе не поможет. Захочу — пожалею. Но не захочу. Как захочу, так и сделаю. Попалась!
пословный:
别无 | 无他 | 路 | |
1) не иначе, как, не что иное, как
2) не иметь двуличных мыслей; не изменять; оставаться верным
3) вежл. быть в добром здравии и благополучии
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|