别让他们逃了!
_
Никто не должен уйти
примеры:
别让他们逃了!
Не дайте им уйти!
先杀了首领,别让他们有机会逃跑!
Убей главаря, пока он не сбежал!
别让他逃了!
Разберитесь с ним.
小偷!别让他逃了!
Не дайте ему уйти! Вор!
看住罪犯,别让他逃了
хорошенько смотри за преступником, не дай ему сбежать
找出他们所有人!别让他们之中有任何人逃脱!
Всех найти! Ни один не должен скрыться!
我们快拿下他们吧,别让他们有机会逃走。
Нужно брать их сейчас, иначе им может представиться шанс улизнуть.
好。现在快点行动。别让他们活着逃出去。
Хорошо. Теперь поспеши. И не оставляй никого в живых.
别让他们久等了。
Не будем заставлять их ждать.
你们这些没用的废物居然让他们逃了,真不敢相信。
Жалкие уроды. Как вы могли упустить эту тварь?!
显然有人搞砸了任务,羞愧地逃了。不能让他们白白这样逃掉。
Один из них провалил задание и сбежал с позором. Нельзя допустить, чтобы это сошло ему с рук.
就是这些纳迦攻击了船只,掳走了我们的朋友。我们不能让他们逃了!
Это те самые наги, которые напали на наши корабли и забрали наших друзей. Нельзя дать им уйти!
事情就是这样,你们让逃亡的合成人怕了,他们现在都不敢出来了。
Так получилось. Вы, парни, перепугали беглых синтов, и теперь они нигде носа не кажут.
不要!别让他们杀了我啊,别这样!
Нет! Не дай им меня убить!
不!别让他们跑了。实在不行把船毁了!
Нет! Не дай им уйти! Если нужно – потопи лодку!
别让他们任何人跑了。那只会让他们痛苦更久。
Никто из них не должен ускользнуть. Это лишь продлит агонию.
或许吧,但我们不能冒这个险。如果我们让他逃了,又不紧追线索,他要再犯案就是我们的责任了。
Возможно, но нельзя рисковать. Если дать ему уйти, не пройдя по каждому следу, следующая жертва будет на нашей совести.
找到了之后,我和我爸爸说会话就回去,让他们别操心了。
Я его найду, поговорю с ним немного, а потом вернусь. Пускай они там не переживают.
总之,别让他们杀了你,老大。我们会觉得事情很难看。
Только не дай им тебя убить, босс. Это было бы для нас всех очень некстати.
虚空异兽!秘源术士召唤了虚空异兽!列好队——别让他们过桥!
Исчадия Пустоты! Колдун призвал исчадий Пустоты! Все в бой... не пропускайте их через мост!
所以如果圣骑士出现了,别让他们接近我和飞行器。
Так что, если появятся паладины, твоя задача не подпускать их ко мне и винтокрылу.
探险者过来了!克里兹奇,低空迫近!别让他们站住脚!
Исследователи пожаловали! Кризики, слетай-ка к ним! Не дай им здесь обосноваться!
让我们和大部队一起朝西推进,别让他们把功劳都独吞了。
Давай же присоединимся к нашим войскам, продвигающимся на запад, пока вся слава не досталась только им.
至于盗宝团…只要让他们别在这段时间里捣乱就好了。
Что же до Похитителей сокровищ... Нужно было, чтобы они пока прекратили свою деятельность.
пословный:
别 | 让 | 他们 | 逃 |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
гл.
1) бежать, скрыться, сбежать; обратиться в бегство
2) уклоняться (отходить) от, избегать (чего-л.); удаляться от; покидать, бросать (кого-л.)
|
了 | ! | ||