前车之覆,后车之鉴
qiánchēzhīfù hòuchēzhījiàn
букв. перевернутая телега впереди - предостережение для следующей телеги предостережение; урок, извлеченный из неудачи предшественника; уроки прошлого; поучительный
qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiàn
lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one’s predecessor
learn from past mistake
once bitten twice shy
qián chē zhī fù hòu chē zhī jiàn
make the overturning of the chariot in front a warning for the chariot behind; learn caution through an unpleasant experience; The wrecked coach in front should be a warning.; The overturned cart in front serves as a warning to the carts behind.; One should take warning from another's mistake.; It is well to profit by the folly of others.; Overturned cart in front is a warning for those behind.пословный:
前车 | 之 | 覆 | , |
передний экипаж (недомолвка: 前车[之]履, 后车[之]戒 если опрокинулся передний экипаж, это ― предупреждение следующему; обр. в знач.: предостережение, урок от неудачи предшественника) qiánchē
воен. 1) передок (артиллерийской повозки)
2) головная машина
|
1) книжн. покрывать; закрывать
2) перевёртывать(ся); опрокидывать(ся)
|
后车之鉴 | |||