后车之鉴
_
см. 前车之覆,后车之鉴
ссылается на:
前车之覆,后车之鉴qiánchēzhīfù hòuchēzhījiàn
букв. перевернутая телега впереди - предостережение для следующей телеги предостережение; урок, извлеченный из неудачи предшественника; уроки прошлого; поучительный
букв. перевернутая телега впереди - предостережение для следующей телеги предостережение; урок, извлеченный из неудачи предшественника; уроки прошлого; поучительный
hòu chē zhī jiàn
lit. warning to the following cart (idiom); don’t follow the track of an overturned cart
fig. draw lesson from the failure of one’s predecessor
learn from past mistake
once bitten twice shy
примеры:
前车之鉴
если передний экипаж опрокинулся, это - предупреждение следующему за ним
前车之鉴。
Не хочу повторять ошибки своих предков.
你应当把他作为前车之鉴。
You should take warning from his example.
我刚才治疗完一个病人,他坐完疯莫利根云霄矿车之后,身上有多处挫伤和瘀青。
Я только что осмотрел пациента, получившего многочисленные ссадины и порезы при поездке на вагонетке в "Шахте Безумного Маллигана".
пословный:
后车 | 之 | 鉴 | |
1) экипаж свиты государя; колесница охраны
2) задняя повозка, экипаж, идущий сзади
|
I сущ.
1)* зеркало (металлическое)
2)* таз (со льдом для хранения пищи)
3) поучительный пример; предостережение, предупреждение 4) острота восприятия, способность охватывать
II гл.
1)* смотреться [в зеркало]; отражаться
2) вдумываться, вникать, постигать; учитывать, принимать во внимание; разбираться (в чем-л.), по достоинству оценивать
3) офиц. на Ваше благоусмотрение, на милостивое рассмотрение (в конце телеграммы начальнику или равному)
4) офиц. принимать во внимание, учитывать
5) смотреть на...
|