剪草除根
jiǎncǎo chúgēn
скосить траву и вырвать её корни, обр. полностью уничтожить, истребить начисто; выкорчевывать все корни зла; пресекать в корне
jiǎncǎo-chúgēn
[mow the grass and pull out the roots; cut the weeds and dig up the roots; destroy evil, leaving no chance of its revival] 锄草要除掉根端, 比喻除恶务尽, 不能姑息遗患
jiǎn cǎo chú gēn
要剪除杂草,必须除去根部。语本左传.隐公六年:「为国家者,见恶如农夫之务去草焉,芟夷蕴崇之,绝其本根,勿使能殖,则善者信矣。」比喻从根本上澈底除掉祸根,不留后患。红楼梦.第六十九回:「务将张华治死,方剪草除根,保住自己的名誉。」亦作「翦草除根」、「斩草除根」。
jiǎn cǎo chú gēn
从根本上铲除祸根,以免后患。
北齐.魏收.为侯景叛移梁朝文:「若抽薪止沸,翦草除根;……反国奸于司败,归侵地于玄武,非直恶之在今,天道人事,实弃无礼。」
元.无名氏.赚蒯通.第三折:「此人与韩信最是契交,必须一并杀坏,方纔翦草除根。」
见「剪草除根」条。
jiǎn cǎo chú gēn
lit. cut grass and pull out roots (idiom); fig. to destroy root and branch
to eradicate
jiǎncǎochúgēn
exterminate completely犹斩草除根。比喻从根本上消除祸患。
比喻彻底清除,不留后患。
примеры:
斩草除根,逢春不发
tear the weed out by the roots, so that it can never grow again; A weed must be exterminated by the roots, or it grows again in spring.; If the roots are removed, the grass will not come up again.
底密尔杀手能精确地将单段记忆斩草除根。
Димирские убийцы настолько точны, что способны прикончить одно-единственное воспоминание.
太愚蠢了,居然留我一命。你应该把敌人彻底斩草除根。
Глупо, очень глупо оставлять меня в живых. Всегда следует уничтожать корни, стволы и ветви своих врагов.
必须在他们暴露林地防御情况之前,把他们揪出来,斩草除根。
Их надо выследить и обезвредить, прежде чем они вернутся с описанием наших укреплений.
然而,如果它们已经发生了变异,变得能传播更多的种子,我们就需要斩草除根了。
Однако, если она мутировала и стала способна рассеивать еще больше семян, возможно, пришла пора наконец-то это сделать.
他的邪恶行径不能扩散到部落中去。我们必须马上终结这一切,而且必须斩草除根。
Нельзя допустить, чтобы его отвратительное учение распространилось в Орде. Мы покончим с ним, вырвем эту заразу с корнем.
我想...我想现在是时候让玛多拉...开始新篇章了。是时候...学会宽恕。将邪恶斩草除根,忘记这悲伤的依附。
Думаю... Думаю, что старушке Мадоре... пора открыть новую страницу в своей жизни. Научиться прощать. Выпалывая корни зла, щадить его прискорбные побеги.
在正义得到伸张之前,这份荣光将难以恢复。愿我们能斩草除根,使任何人都不敢再行亵渎之事。
Мы не восстановим нашу честь, пока они не получат по заслугам. Пускай наше наказание будет таким суровым, что впредь никто не осмелится на такое кощунство.
变形蛛看上去跟兔子毫无相似之处,但在繁殖能力上绝对有一拼。斩草除根才是解决之道,交给我吧。
Арахноморфы очень быстро размножаются. Так что лучше решать проблемы в зародыше. Я этим займусь.
沙尔玛有时候很难斩草除根。它们住在很深的地下,没人找得到…一直到它们饿了,就会自己冒出来找东西吃。
От шарлея бывает непросто избавиться. Живут они глубоко под землей, не подберешься... А вот если такой проголодается, то сам вылезет искать еду.
沙塔斯城东部区域的暗影议会军队正在虚空恶魔的帮助下壮大自己的力量,必须要在他们对我们的行动构成威胁前斩草除根。
Силы Совета Теней в восточной части города укрепляют свои позиции благодаря поддержке демонов из Пустоты, и мы должны нанести им сокрушительный удар, пока они не поставили под угрозу срыва всю нашу операцию.
пословный:
剪草 | 除根 | ||
1) стричь траву
2) вербейник ландышный (Lysimachia clethroides Duby.)
|
1) извлекать корень
2) искоренять; искоренение
|